Décryptage de Juges 20:16
מִכֹּל הָעָם הַזֶּה שְׁבַע מֵאוֹת אִישׁ בָּחוּר אִטֵּר יַד־יְמִינוֹ כָּל־זֶה קֹלֵעַ בָּאֶבֶן אֶל־הַשַּׂעֲרָה וְלֹא יַחֲטִא
De tout ce peuple, il y avait sept cents hommes choisis, leurs mains droites liées ; tous ceux-ci lançant ( avec des sangles), par la pierre vers le cheveu, et ne manquaient pas
Nota : 1) leurs mains droites liées : ils étaient donc gauchers par obligation, étant handicapés de la main droite.
2) les sangles: ce sont les frondes
2) les sangles: ce sont les frondes
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִכֹּל | כל כול | tout | Selon le contexte: 1)(issu) de tout 2)plus que tout | 1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ) 2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ) |
| הָעָם | עם | peuple | le peuple | nom masculin singulier avec article |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| שְׁבַע | שבע שׁבע | sept | sept (de) | nom de nombre cardinal masculin à l'état construit |
| מֵאוֹת | מאה | cent | cents | nom de nombre cardinal pluriel |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| בָּחוּר | בחר | choisir , élire | (étant) choisi (étant) élu | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier. |
| אִטֵּר | אטר | fermer, lier | lié | adjectif masculin singulier |
| יַד־יְמִינוֹ | יד | main | sa main droite (littéralement : la main de sa droite) | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit relié par maqqef au substantif masculin singulier (ימן: droite) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| כָּל־זֶה | זה | ce , celui-ci | tout celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) |
| קֹלֵעַ | קלע | jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvement circulaire) | lançant (avec des sangles) jetant | verbe "Lamed guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| בָּאֶבֶן | אבן | pierre , caillou | par la pierre | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |
| אֶל־הַשַּׂעֲרָה | שער שׂער | cheveu, poil | vers le cheveu | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יַחֲטִא | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | (il) manquera (l'objectif) | verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. Au Hifil, signifie : manquer la cible (comme au Paal); faire pécher |

