Décryptage de Juges 20:36
וַיִּרְאוּ בְנֵי־בִנְיָמִן כִּי נִגָּפוּ וַיִּתְּנוּ אִישׁ־יִשְׂרָאֵל מָקוֹם לְבִנְיָמִן כִּי בָטְחוּ אֶל־הָאֹרֵב אֲשֶׁר שָׂמוּ אֶל־הַגִּבְעָה
Et les fils de Binyamin virent qu’ils étaient frappés. Et les hommes d'Israël donnèrent un lieu à Binyamin ; car ils avaient confiance en ceux qui guettent qu’ils avaient placée vers Guiv'ah.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּרְאוּ | ראה;-;ירא | voir;-;craindre | Selon le contexte: 1)et (ils) virent et (ils) avaient vu 2)et (ils) craignirent | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif . 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel(forme pausale), précédé du Vav inversif.(forme d'origine syriaque, rare) |
| בְנֵי־בִנְיָמִן | בנימין | Binyamin, Benjamin | fils de Binyamin (Benjamin) | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נִגָּפוּ | נגף | frapper, heurter (principalement attribué à Dieu) | (ils ou elles) étaient frappés (ils ou elles) étaient heurtés | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel (forme pausale) |
| וַיִּתְּנוּ | נתן | donner | et (ils) donnèrent et (ils) ont donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אִישׁ־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | (un) homme d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier ( איש : homme) |
| מָקוֹם | קום | se lever | (un) lieu (un) endroit | nom masculin ou féminin singulier |
| לְבִנְיָמִן | בנימין | Binyamin, Benjamin | pour Binyamin, Benjamin | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). Nom composé du substantif masculin singulier (ימן: droite) et du nom masculin singulier (בן:fils): signifie fils de (la) droite. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בָטְחוּ | בטח | avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre | (ils ou elles) avaient confiance | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֶל־הָאֹרֵב | ארב | épier, guetter, se mettre à l'affût | vers l'épiant vers le guettant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| שָׂמוּ | שים שׂים | mettre, placer | (ils ou elles) ont mis (ils ou elles) ont placé | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| אֶל־הַגִּבְעָה | גבעה | Guiv'ah | vers Guiv'ah | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) nom issu du verbe (גבע:être courbé, être concave ) et signifie: colline |

