Décryptage de Ruth 1:20

וַתֹּאמֶר אֲלֵיהֶן אַל־תִּקְרֶאנָה לִי נָעֳמִי קְרֶאןָ לִי מָרָא כִּי־הֵמַר שַׁדַּי לִי מְאֹד
Et elle leur dit : Ne m’appelez pas Naomi, appelez-moi Mara ; car le Tout-Puissant m’a rendue très amère.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתֹּאמֶראמרdireSelon le contexte:

1)et (elle) dit

2)et tu as dit
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֲלֵיהֶןאלà , vers vers elles

à elles
préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin pluriel
אַל־תִּקְרֶאנָהקראappeler , crier , nommer , lire n'appelez pas !

verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).


Nota: Interdiction
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
נָעֳמִינעמיNaomiNaominom propre

Nom issu du verbe (נעם: être agréable,être charmant)
קְרֶאןָקראappeler , crier , nommer , lire appelez !

verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal impératif féminin pluriel .
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מָרָאמראMaraMaranom masculin singulier d'origine araméenne utilisé en tant que nom propre, issu du verbe (מרר: être amer) et signifiant : amertume
כִּי־הֵמַרמררêtre amer car (il) a rendu amer

verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que).

Au Hifil, signifie: rendre amer




שַׁדַּישדד שׁדדêtre fort, être puissant; agir violemment, détruire, dévaster1)tout-puissant ( le plus puissant)

2)Shaddaï
1) adjectif masculin pluriel

2)nom propre

Nota: pluriel irrégulier.

Pourrait venir, selon Rachi, du pronom (ש : que) et du substantif masculin singulier (די : suffisant) et signifierait : qui est suffisant
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×