Décryptage de Ruth 1:20
וַתֹּאמֶר אֲלֵיהֶן אַל־תִּקְרֶאנָה לִי נָעֳמִי קְרֶאןָ לִי מָרָא כִּי־הֵמַר שַׁדַּי לִי מְאֹד
Et elle leur dit : Ne m’appelez pas Naomi, appelez-moi Mara ; car le Tout-Puissant m’a rendue très amère.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֲלֵיהֶן | אל | à , vers | vers elles à elles | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin pluriel |
| אַל־תִּקְרֶאנָה | קרא | appeler , crier , nommer , lire | n'appelez pas ! | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel). Nota: Interdiction |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| נָעֳמִי | נעמי | Naomi | Naomi | nom propre Nom issu du verbe (נעם: être agréable,être charmant) |
| קְרֶאןָ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | appelez ! | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal impératif féminin pluriel . |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| מָרָא | מרא | Mara | Mara | nom masculin singulier d'origine araméenne utilisé en tant que nom propre, issu du verbe (מרר: être amer) et signifiant : amertume |
| כִּי־הֵמַר | מרר | être amer | car (il) a rendu amer | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). Au Hifil, signifie: rendre amer |
| שַׁדַּי | שדד שׁדד | être fort, être puissant; agir violemment, détruire, dévaster | 1)tout-puissant ( le plus puissant) 2)Shaddaï | 1) adjectif masculin pluriel 2)nom propre Nota: pluriel irrégulier. Pourrait venir, selon Rachi, du pronom (ש : que) et du substantif masculin singulier (די : suffisant) et signifierait : qui est suffisant |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |

