Décryptage de Ruth 4:21
וְשַׂלְמוֹן הוֹלִיד אֶת־בֹּעַז וּבֹעַז הוֹלִיד אֶת־עוֹבֵד
et Salmon engendra Boaz ; et Boaz engendra Oved ;
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשַׂלְמוֹן | שלמון שׂלמון | Salmon | et Salmon | nom propre précédé du Vav conjonctif Comme Salmah |
| הוֹלִיד | ילד | enfanter | (il) engendra | verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire enfanter |
| אֶת־בֹּעַז | בעז | Boaz | Boaz | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct Issu d'un verbe inusité (בעז: être agile) |
| וּבֹעַז | בעז | Boaz | et Boaz | nom propre précédé du Vav conjonctif. Issu d'un verbe inusité (בעז: être agile) |
| הוֹלִיד | ילד | enfanter | (il) engendra | verbe type "Pé vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Au Hifil,signifie :engendrer ( du père), rendre fécond, faire enfanter |
| אֶת־עוֹבֵד | עובד | Ovèd | Ovèd | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du verbe (עבד: travailler , servir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier et signifie: servant, travaillant |

