Décryptage de 1 Samuel 3:8

וַיֹּסֶף יְהוָה קְרֹא־שְׁמוּאֵל בַּשְּׁלִשִׁית וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל־עֵלִי וַיֹּאמֶר הִנְנִי כִּי קָרָאתָ לִי וַיָּבֶן עֵלִי כִּי יְהוָה קֹרֵא לַנָּעַר
Et Adonaï continua d'appeler Shemouèl pour la troisième (fois) ; et il se leva et alla vers Éli, et dit : Me voici, car tu m’as appelé. Et Éli comprit qu'Adonaï appelle le jeune garçon.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּסֶףיסףajouter, augmenter, répéter, continuer et (il) continuaverbe type "Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ( forme courte) précédé du Vav inversif.

Particularité : ce verbe au Paal est un "pseudo-Hifil"
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
קְרֹא־שְׁמוּאֵלשמואל שׁמואלShemouèl, Samuel d'appeler Shemouèl

nom propre relié par maqqef au verbe type "Ayin resh-lamed alef" (קרא: appeler , crier , nommer , lire) conjugué au Paal infinitif construit.


Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim
בַּשְּׁלִשִׁיתשלישי שׁלושׁיtroisièmedans la troisième

nom de nombre ordinal féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב ) avec article assimilé.
וַיָּקָםקוםse leveret (il) se leva

et (il) s'est levé

verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֶל־עֵלִיעליElivers Elinom propre relié par maqqef à la préposition (אֶל : à, vers)

Nom issu du verbe (עלה: monter, croître)
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הִנְנִיהנהvoicime voici!adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
קָרָאתָקראappeler , crier , nommer , lire tu as appelé
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier .
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וַיָּבֶןביןcomprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerneret (il) comprit

et (il) eut l'intelligence

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
עֵלִיעליEliEli

nom propre

Nom issu du verbe (עלה: monter, croître)
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
קֹרֵאקראappeler , crier , nommer , lire appelant
verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier
לַנָּעַרנערjeune garçon, jeune homme pour le jeune garçon
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×