Décryptage de 1 Samuel 5:4

וַיַּשְׁכִּמוּ בַבֹּקֶר מִמָּחֳרָת וְהִנֵּה דָגוֹן נֹפֵל לְפָנָיו אַרְצָה לִפְנֵי אֲרוֹן יְהוָה וְרֹאשׁ דָּגוֹן וּשְׁתֵּי כַּפּוֹת יָדָיו כְּרֻתוֹת אֶל־הַמִּפְתָּן רַק דָּגוֹן נִשְׁאַר עָלָיו
Et ils se levèrent de bonne heure le lendemain matin, et voici, Dagon tombant devant lui vers la terre, devant le coffre d'Adonaï ; et la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains coupées sur le seuil ; seulement Dagon resta sur lui

Nota : il faut comprendre que la tête et les deux mains étaient sectionnées et sur le seuil. Seul le tronc de Dagon restait en place.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּשְׁכִּמוּשכם שׁכםse lever de bon matin ( ou tôt) et (ils) se levèrent tôt verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
בַבֹּקֶרבקרmatinau matin ( littéralement : dans le matin)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מִמָּחֳרָתחרתdemain, lendemainlendemainsubstantif et adverbe (forme pausale)
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
דָגוֹןדגןDagonDagon

nom propre


Signifie: grand poisson

Dagon était une idole des philistins
נֹפֵלנפלtombertombantverbe type "Pé noun" conjugué au Paal participe actif masculin singulier .
לְפָנָיופניםfacesdevant lui ( littéralement : à ses faces)

avant lui
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל)
אַרְצָהארץterre , paysvers la terre

en direction de la terre
nom féminin singulier suivi du (ה) directionnel
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
אֲרוֹןארהcollecter, rassembler(un) coffre denom masculin et féminin singulier à l'état construit.

Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְרֹאשׁרושׁ;-; ראשׁ ראשׁpoison;-;tête, chefSelon le contexte:

1)et (un) poison

2)et (une) tête

nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif




(רושׁ) est un terme générique pour poison de toute sorte
דָּגוֹןדגןDagonDagon

nom propre


Signifie: grand poisson

Dagon était une idole des philistins
וּשְׁתֵּישתים שׁתיםdeuxet deuxnom de nombre cardinal féminin à l'état construit précédé du Vav conjonctif
כַּפּוֹתכפףplier, courber (des) paumes

(des) coupes
nom féminin pluriel .

Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume
יָדָיוידmainses mainsnom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
כְּרֻתוֹתכרתcouper, abattre étant coupées

verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal participe passif féminin pluriel
אֶל־הַמִּפְתָּןמפתןseuilvers le seuil

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers)
רַקרקקrendre mince, rendre plat seulementadverbe

Adverbe de limitation, restriction : ce qui est mince
דָּגוֹןדגןDagonDagon

nom propre


Signifie: grand poisson

Dagon était une idole des philistins
נִשְׁאַרשאר שׁארrester, être de reste (il) resta

(il) est resté

(il) était resté


(il) fut de reste
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier.
עָלָיועלsur , auprès de sur lui

auprès de lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×