Décryptage de 1 Samuel 6:21

וַיִּשְׁלְחוּ מַלְאָכִים אֶל־יוֹשְׁבֵי קִרְיַת־יְעָרִים לֵאמֹר הֵשִׁבוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־אֲרוֹן יְהוָה רְדוּ הַעֲלוּ אֹתוֹ אֲלֵיכֶם
Et ils envoyèrent des messagers vers les habitants de Qiriat-Yearim, disant : Les Pelishtim ont ramené le coffre d'Adonaï. Descendez ! Faites-la monter vers vous !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלְחוּשלח שׁלחenvoyer , étendre Selon le contexte::

1)et (ils) envoyèrent

2)et (ils) étendirent



verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
מַלְאָכִיםמלאךmessager, ange des messagersnom masculin pluriel
אֶל־יוֹשְׁבֵיישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis vers les demeurant de

vers les s'asseyant de

vers les étant assis de

verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל)
קִרְיַת־יְעָרִיםקרית־יעריםQiriat-YearimQiriat-Yearimnom propre relié par maqqef au nom propre (יערים: forêts)

Composé du nom féminin singulier à l'état construit (קריה: cité) et du nom issu d'un verbe arabe, inusité (יער : déborder), dans l'idée de redondance et abondance ou surabondance, tel que la croissance luxuriante des plantes.

Signifie : cité des forêts
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
הֵשִׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner (ils ou elles) ont ramené

(ils ou elles) ont fait retourner

verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel
פְלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin (des) Pelishtim

nom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֶת־אֲרוֹןארהcollecter, rassembler (un) coffre de nom masculin et féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
רְדוּירדdescendredescendez !

verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal impératif pluriel
הַעֲלוּעלהmonter; croître faites monter !

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil impératif pluriel
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
אֲלֵיכֶםאלà, versvers vouspréposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×