Décryptage de 1 Samuel 8:9

וְעַתָּה שְׁמַע בְּקוֹלָם אַךְ כִּי־הָעֵד תָּעִיד בָּהֶם וְהִגַּדְתָּ לָהֶם מִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִמְלֹךְ עֲלֵיהֶם
Et maintenant, écoute leur voix ; seulement tu avertiras clairement contre eux, et tu leur annonceras le droit du roi qui régnera sur eux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעַתָּהעתהmaintenant , à présentet maintenantadverbe de temps précédé du Vav conjonctif
שְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre écoute !

entend !
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier
בְּקוֹלָםקולvoix , cri , bruit en leur voix

en leur bruit

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel , introduit par la préposition inséparable (ב).
אַךְאךcertes,oui; seulement,rien que 1)certes

2)seulement
conjonction et adverbe
כִּי־הָעֵדעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveaucar déclarer formellement

car avertir

car prendre à témoin



verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).


Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter
Ce verbe n’existe pas au Paal
תָּעִידעודRéitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveautu déclareras formellement

tu avertiras

tu prendras à témoin

tu temoigneras
verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier


Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter.

Ce verbe n’existe pas au Paal
בָּהֶםהםeuxen eux

parmi eux

par eux

préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
וְהִגַּדְתָּנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) et tu annonceras

et tu raconteras

et tu feras connaître

et tu expliqueras
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מִשְׁפַּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) le jugement de

le droit de

nom masculin singulier à l'état construit
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יִמְלֹךְמלכ מלךrégner, dominer (il) règneraverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×