Décryptage de 1 Samuel 8:9
וְעַתָּה שְׁמַע בְּקוֹלָם אַךְ כִּי־הָעֵד תָּעִיד בָּהֶם וְהִגַּדְתָּ לָהֶם מִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר יִמְלֹךְ עֲלֵיהֶם
Et maintenant, écoute leur voix ; seulement tu avertiras clairement contre eux, et tu leur annonceras le droit du roi qui régnera sur eux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| שְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | écoute ! entend ! | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| בְּקוֹלָם | קול | voix , cri , bruit | en leur voix en leur bruit | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel , introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אַךְ | אך | certes,oui; seulement,rien que | 1)certes 2)seulement | conjonction et adverbe |
| כִּי־הָעֵד | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | car déclarer formellement car avertir car prendre à témoin | verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter Ce verbe n’existe pas au Paal |
| תָּעִיד | עוד | Réitérer (en paroles ou en actes),redire, témoigner,faire à nouveau | tu déclareras formellement tu avertiras tu prendras à témoin tu temoigneras | verbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier Au Hifil, signifie : prendre à témoin, déclarer formellement, attester, témoigner, exhorter. Ce verbe n’existe pas au Paal |
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְהִגַּדְתָּ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | et tu annonceras et tu raconteras et tu feras connaître et tu expliqueras | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| מִשְׁפַּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | le jugement de le droit de | nom masculin singulier à l'état construit |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| יִמְלֹךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (il) règnera | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| עֲלֵיהֶם | על | sur, auprès de | sur eux au sujet d'eux auprès d'eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |

