Décryptage de 1 Samuel 11:2
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם נָחָשׁ הָעַמּוֹנִי בְּזֹאת אֶכְרֹת לָכֶם בִּנְקוֹר לָכֶם כָּל־עֵין יָמִין וְשַׂמְתִּיהָ חֶרְפָּה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל
Et Nakhash, l’Ammoni, leur dit : En celle-ci, je couperai pour vous, lorsque je vous crèverai tout œil droit; et je le mettrai opprobre sur tout Israël.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| נָחָשׁ | נחש נחשׁ | serpent | Selon le contexte: 1)(un) serpent 2)Nakhash | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| הָעַמּוֹנִי | עמון | Ammon | l'ammoni (ammonite) | nom de peuple masculin singulier avec article |
| בְּזֹאת | זאת | celle-ci | en celle-ci | pronom démonstratif féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֶכְרֹת | כרת | couper, abattre | je couperai | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| בִּנְקוֹר | נקר | crever, percer ( un oeil ou les yeux) | (littéralement: dans l'action de crever) | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לָכֶם | לכם | pour vous, vers vous, en direction de vous | à vous pour vous | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| כָּל־עֵין | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | tout oeil de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) |
| יָמִין | ימן | aller à droite | Selon le contexte : 1)(à) droite 2)Yamin | 1)substantif masculin singulier 2) nom propre |
| וְשַׂמְתִּיהָ | שים שׂים | mettre, placer | et je la mettrai et je la placerai | verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav) conjugué au Paal accompli 1ère singulier suivi du suffixe personel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif |
| חֶרְפָּה | חרף | reprocher, blâmer, critiquer, dénigrer, discréditer | reproche insulte injure mépris | nom féminin singulier |
| עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | sur tout Israël | nom propre relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout ) et à la préposition (על: sur, dessus, auprès de) |

