Décryptage de 1 Samuel 12:15

וְאִם־לֹא תִשְׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה וּמְרִיתֶם אֶת־פִּי יְהוָה וְהָיְתָה יַד־יְהוָה בָּכֶם וּבַאֲבֹתֵיכֶם
Mais si vous n’écoutez pas la voix d'Adonaï, et si vous êtes rebelles avec la bouche d'Adonaï, alors la main d'Adonaï sera parmi vous et parmi vos pères.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־לֹאלאne pas , non 1)et si non

2)et si ne pas
adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif ou inversif (selon le contexte).
תִשְׁמְעוּשמע שׁמעécouter , entendre vous écouterez

vous entendrez
Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
בְּקוֹלקולvoix , cri , bruit dans (une) voixnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וּמְרִיתֶםמרהdésobéir, être rebelle, irriter, offenser et vous désobéirez

et vous serez rebelles

verbe type "Ayin resh - Lamed hé"conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶת־פִּיפהbouche Selon le contexte :

1)(une) bouche de

2) ma bouche

3)avec ma bouche

4)avec (une) bouche de
1)nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

2)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct

3)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)

4)nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְהָֽיְתָההיהêtreSelon le contexte:

1)et (elle) sera

2)et (elle) fut
1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif.


Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
יַד־יְהוָהידmainla main d'Adonaïnom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה : Adonaï).

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
בָּכֶםבכםen vousen vous

parmi vous
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
וּבַאֲבֹתֵיכֶםאבpèreet parmi vos pères
nom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×