Décryptage de 1 Samuel 12:21
וְלֹא תָּסוּרוּ כִּי אַחֲרֵי הַתֹּהוּ אֲשֶׁר לֹא־יוֹעִילוּ וְלֹא יַצִּילוּ כִּי־תֹהוּ הֵמָּה
et vous ne vous détournerez pas, car après ce qui sont sans forme, qui ne profitent pas et ne délivrent pas, car ils sont sans forme
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תָּסוּרוּ | סור | se retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | vous vous écarterez vous vous éloignerez vous vous détournerez | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| הַתֹּהוּ | תהו | sans forme, lieu désert, lieu affreux | le sans forme | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא־יוֹעִילוּ | יעל | monter sur les hauteurs, escalader, grimper | (ils) ne seront pas utiles (ils) ne profiteront pas (ils) n'aideront pas | verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation Au Hifil, signifie: être utile, profiter (à), aider (dans le sens de faire monter, faire escalader, faire grimper) |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יַצִּילוּ | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | (ils) délivreront | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel. personnel 1ère pluriel. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| כִּי־תֹהוּ | תהו | sans forme, lieu désert, lieu affreux | car sans forme | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |

