Décryptage de 1 Samuel 12:21

וְלֹא תָּסוּרוּ כִּי אַחֲרֵי הַתֹּהוּ אֲשֶׁר לֹא־יוֹעִילוּ וְלֹא יַצִּילוּ כִּי־תֹהוּ הֵמָּה
et vous ne vous détournerez pas, car après ce qui sont sans forme, qui ne profitent pas et ne délivrent pas, car ils sont sans forme

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תָּסוּרוּסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaîtrevous vous écarterez

vous vous éloignerez

vous vous détournerez

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.

כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
הַתֹּהוּתהוsans forme, lieu désert, lieu affreuxle sans forme


nom masculin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־יוֹעִילוּיעלmonter sur les hauteurs, escalader, grimper(ils) ne seront pas utiles

(ils) ne profiteront pas

(ils) n'aideront pas

verbe type "Pé vav-Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation

Au Hifil, signifie: être utile, profiter (à), aider (dans le sens de faire monter, faire escalader, faire grimper)

וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יַצִּילוּנצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté(ils) délivreront

verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel. personnel 1ère pluriel.


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
כִּי־תֹהוּתהוsans forme, lieu désert, lieu affreux car sans forme



nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×