Décryptage de 1 Samuel 13:9

וַיֹּאמֶר שָׁאוּל הַגִּשׁוּ אֵלַי הָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים וַיַּעַל הָעֹלָה
Et Shaoul dit : Amenez-moi l’holocauste et les sacrifices de rétributions. Et il fit monter l’holocauste.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
הַגִּשׁוּנגש נגשׁs'approcher , s'avancer faites s'approcher !

amenez !

présentez !

offrez !
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif pluriel

Au Hifil, signifie : faire approcher,amener, présenter, offrir.
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
הָעֹלָהעלהmonter; croîtrel'holocauste ( ou: le sacrifice par le feu) (littéralement : la montée ) nom féminin singulier avec article
וְהַשְּׁלָמִיםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxet les rétributions

et les rémunérations

et les récompenses
nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.

Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser
וַיַּעַלעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)et (il) monta

2) et (il) fit monter
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הָעֹלָהעלהmonter; croîtrel'holocauste ( ou: le sacrifice par le feu) (littéralement : la montée ) nom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×