Décryptage de 1 Samuel 14:11

וַיִּגָּלוּ שְׁנֵיהֶם אֶל־מַצַּב פְּלִשְׁתִּים וַיֹּאמְרוּ פְלִשְׁתִּים הִנֵּה עִבְרִים יֹצְאִים מִן־הַחֹרִים אֲשֶׁר הִתְחַבְּאוּ־שָׁם
Et ils se révélèrent eux deux à la station des Pelishtim; et les Pelishtim dirent : Voici des hébreux qui sortent des trous où ils se sont cachés.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּגָּלוּגלהdénuder; découvrir, faire connaître, révéler; émigrer, aller en exil, s'exileret (ils) se révélèrent

et (ils) se firent connaître

verbe type "Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
שְׁנֵיהֶםשנים שׁניםdeuxeux deuxnom de nombre cardinal masculin à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אֶל־מַצַּבנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   vers la station de

nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers)
פְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin(des) Pelishtimnom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
וַיֹּאמְרוּאמרdireet (ils) ont dit

et (ils) dirent

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
פְלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin (des) Pelishtim

nom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
עִבְרִיםעברpasser , traverser, aller au travers hébreuxadjectif masculin pluriel

Littéralement : traversants, allants de l'autre bord
יֹצְאִיםיצאsortirsortantsverbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel.
מִן־הַחֹרִיםחורtroudepuis les trousnom masculin pluriel avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מן)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הִתְחַבְּאוּ־שָׁםחבאcacher(ils ou elles) s'étaient cachés là

verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Hitpael accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de lieu .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×