Décryptage de 1 Samuel 14:47

וְשָׁאוּל לָכַד הַמְּלוּכָה עַל־יִשְׂרָאֵל וַיִּלָּחֶם סָבִיב בְּכָל־אֹיְבָיו בְּמוֹאָב וּבִבְנֵי־עַמּוֹן וּבֶאֱדוֹם וּבְמַלְכֵי צוֹבָה וּבַפְּלִשְׁתִּים וּבְכֹל אֲשֶׁר־יִפְנֶה יַרְשִׁיעַ
Et Shaoul prit la royauté sur Israël, et il se battit autour dans tous ses ennemis : en Moav, et dans les fils d’Ammon, et en Êdom, et parmi les rois de Tsobah, et parmi les Pelishtim ; et partout où il se tournait, il condamnait

Nota : Ici, l'inaccompli renseigne sur le fait que l'action est commencé, mais qu'elle est inscrite dans la durée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְשָׁאוּלשאול שׁאולShaoulet Shaoulnom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (שאל שׁאל:demander , exprimer le désir d'obtenir), et signifie:demandé ( Paal participe passif masculin singulier)
לָכַדלכדprendre, attraper, capturer (il) prit

(il) attrapa

(il) captura


(il) avait pris

(il) avait attrapé

(il) avait capturé
.

verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
הַמְּלוּכָהמלכ מלךrégner, dominer le royaume

le règne

la royauté


nom féminin singulier avec article

Nota: nom d'origine chaldéenne
עַל־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlsur Israëlnom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus)
וַיִּלָּחֶםלחםlutter, combattre; manger et (il) se battitverbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif .

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
סָבִיבסבבtourner , entourer, faire le tour    1) autour

2) alentour
adverbe
בְּכָל־אֹיְבָיואיבhaïr, regarder comme un ennemi par tous ses ennemis (littéralement : ses haïssants; ceux qui le haïssent) nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à l’adverbe (כָּל : tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
בְּמוֹאָבמואבMoav, Moab en Moav

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).

Ce nom signifie : qui est issu du père ( littéralement : de lui père)
וּבִבְנֵי־עַמּוֹןעמוןAmmonet parmi les fils d'Ammonnom propre relié par maqqef au non masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

Remarque: né d'une relation incestueuse
וּבֶאֱדוֹםאדםêtre rouge et en Êdom

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
וּבְמַלְכֵימלכ מלךrégner, dominer et parmi (des) rois de

nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
צוֹבָהצובהTsovahTsovahnom propre

וּבַפְּלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin et parmi les Pelishtim

nom propre pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif.


Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
וּבְכֹלכלtoutet en tout

et par tout

et parmi tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif.
אֲשֶׁר־יִפְנֶהפנהtourner, se tourner que (il) se tournera

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
יַרְשִׁיעַרשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie(il) condamnera

verbe type "Pé resh-Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel


Au Hifil, signifie: troubler, agiter; déclarer coupable, condamner
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×