Décryptage de 1 Samuel 15:16
וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל הֶרֶף וְאַגִּידָה לְּךָ אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלַי הַלָּיְלָה וַיֹּאמֶר לוֹ דַּבֵּר
Et Shemouèl dit à Shaoul : Laisse! Et je veux te faire connaître ce qu'Adonaï m’a parlé la nuit. Et il lui dit : Parle.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שְׁמוּאֵל | שמואל שׁמואל | Shemouèl, Samuel | Shemouèl | nom propre. Nom issu du nom (שׁם:nom) et du nom (אל: Elohim) et signifie : nom d'Elohim |
| אֶל־שָׁאוּל | שאל שׁאל | Shaoul | à Shaoul | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à vers). Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé |
| הֶרֶף | רפה | décliner, être sans force, perdre courage, se relâcher, s'affaiblir | laisse ! | verbe type "Pé resh-Lamed hé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier . Au Hifil, signifie : retenir, retirer, laisser, interrompre, abandonner |
| וְאַגִּידָה | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | et que je fasse connaître et je veux faire connaitre | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְּךָ | לך | pour toi | pour toi ( ou : à toi, vers toi) | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier Nota : particularité = dagesh dans le (ל) qui n'a pas lieu d'être en général. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| דִּבֶּר | דבר | parler | (il) a parlé (il) parla (il) avait parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| הַלָּיְלָה | לילה | nuit | la nuit | nom masculin singulier avec article |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| דַּבֵּר | דבר | parler | Selon le contexte: 1)parler 2)parle ! | 1)verbe conjugué au Piel infinitif absolu 2)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier |

