Décryptage de 1 Samuel 17:1
וַיַּאַסְפוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־מַחֲנֵיהֶם לַמִּלְחָמָה וַיֵּאָסְפוּ שֹׂכֹה אֲשֶׁר לִיהוּדָה וַיַּחֲנוּ בֵּין־שׂוֹכֹה וּבֵין־עֲזֵקָה בְּאֶפֶס דַּמִּים
Et les Pelishtim rassemblèrent leurs camps pour faire la guerre, et ils se rassemblèrent à Socoh, qui est à Yehoudah , et campèrent entre Socoh et Azèqah, à Efês-Dammim.
Nota : Efês-Dammim: seulement muets
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּאַסְפוּ | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | et (ils) rassemblèrent et (ils) assemblèrent et (ils) ramassèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| פְלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֶת־מַחֲנֵיהֶם | חנה | camper , s'installer | leurs camps | nom féminin et/ou masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | pour la guerre pour le combat pour la bataille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| וַיֵּאָסְפוּ | אסף | collecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retirer | et (ils) se rassemblèrent et (ils) s'étaient rassemblés | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| שֹׂכֹה | שוכה שׂוכה | Sokhoh | Sokhoh | nom propre Nom issu du verbe (שׂכה :regarder, contempler) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לִיהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | à Yehoudah (Juda) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיַּחֲנוּ | חנה | camper , s'installer | et (ils) campèrent | verbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בֵּין־שׂוֹכֹה | שוכה | Sokhoh | entre Sokhoh | nom propre relié par maqqef à la préposition (בין: entre). Nom issu du verbe (שׂכה :regarder, contempler) |
| וּבֵין־עֲזֵקָה | עזקה | Azèqah | et entre Azèqah | nom propre relié par maqqef à la préposition (בין: entre) précédée du Vav conjonctif. |
| בְּאֶפֶס | אפס | Efês | en Efês | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu du verbe (אפס: être épuisé, cesser, manquer) et signifie: seulement |
| דַּמִּים | דמים | Dammim | Dammim | nom propre Nom issu du verbe (דמם: se taire, être muet; être tranquille, s'arrêter) et signifie: muets |

