Décryptage de 1 Samuel 17:1

וַיַּאַסְפוּ פְלִשְׁתִּים אֶת־מַחֲנֵיהֶם לַמִּלְחָמָה וַיֵּאָסְפוּ שֹׂכֹה אֲשֶׁר לִיהוּדָה וַיַּחֲנוּ בֵּין־שׂוֹכֹה וּבֵין־עֲזֵקָה בְּאֶפֶס דַּמִּים
Et les Pelishtim rassemblèrent leurs camps pour faire la guerre, et ils se rassemblèrent à Socoh, qui est à Yehoudah , et campèrent entre Socoh et Azèqah, à Efês-Dammim.

Nota : Efês-Dammim: seulement muets

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּאַסְפוּאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retireret (ils) rassemblèrent

et (ils) assemblèrent

et (ils) ramassèrent
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
פְלִשְׁתִּיםפלשת פלשׁתPelishti, philistin (des) Pelishtim

nom propre pluriel .

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
אֶת־מַחֲנֵיהֶםחנהcamper , s'installer leurs campsnom féminin et/ou masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
לַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger pour la guerre

pour le combat

pour la bataille
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וַיֵּאָסְפוּאסףcollecter, rassembler, assembler, ramasser, recueillir, accueillir, retireret (ils) se rassemblèrent

et (ils) s'étaient rassemblés
verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
שֹׂכֹהשוכה שׂוכהSokhohSokhoh

nom propre

Nom issu du verbe (שׂכה :regarder, contempler)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לִיהוּדָהיהודהYehoudah, Juda à Yehoudah (Juda) nom propre introduit par la préposition inséparable (ל).
וַיַּחֲנוּחנהcamper , s'installer    et (ils) campèrentverbe type ""Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
בֵּין־שׂוֹכֹהשוכהSokhohentre Sokhoh

nom propre relié par maqqef à la préposition (בין: entre).

Nom issu du verbe (שׂכה :regarder, contempler)
וּבֵין־עֲזֵקָהעזקהAzèqahet entre Azèqah

nom propre relié par maqqef à la préposition (בין: entre) précédée du Vav conjonctif.
בְּאֶפֶסאפסEfêsen Efês

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

Nom issu du verbe (אפס: être épuisé, cesser, manquer) et signifie: seulement
דַּמִּיםדמיםDammimDammim

nom propre


Nom issu du verbe (דמם: se taire, être muet; être tranquille, s'arrêter) et signifie: muets
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×