Décryptage de 1 Samuel 17:7
וְעֵץ חֲנִיתוֹ כִּמְנוֹר אֹרְגִים וְלַהֶבֶת חֲנִיתוֹ שֵׁשׁ־מֵאוֹת שְׁקָלִים בַּרְזֶל וְנֹשֵׂא הַצִּנָּה הֹלֵךְ לְפָנָיו
et le bois de sa lance était comme la poutre des tisserands, et la flamme de sa lance pesait six cents shêqêls de fer ; et celui qui portait son grand bouclier marchait devant lui
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעֵץ | עץ עצ | arbre bois | Selon le contexte: 1)et (un) arbre 2)et (un) bois | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| חֲנִיתוֹ | חנה | décliner, baisser | sa lance | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier Ainsi nommé à cause de sa flexibilité |
| כִּמְנוֹר | מנור | poutre, ensouple | comme (une) poutre de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| אֹרְגִים | ארג | tresser ou tisser (comme une araignée) | (des) tisserands (littéralement: (des) tissant) | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. Utilisé en tant que substantif |
| וְלַהֶבֶת | להב | brûler, enflammer | et (une) flamme | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| חֲנִיתוֹ | חנה | décliner, baisser | sa lance | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier Ainsi nommé à cause de sa flexibilité |
| שֵׁשׁ־מֵאוֹת | שש שׁשׁ | six | six cents | nom de nombre cardinal masculin relié par maqqef au nom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit(מאה : cent) |
| שְׁקָלִים | שקל שׁקל | peser | (des)sicles (des) shêqêls | nom masculin pluriel (שׁקל:poids, sicle, monnaie d'or et d'argent) |
| בַּרְזֶל | ברזל | fer | fer | nom masculin singulier . |
| וְנֹשֵׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et (un) portant | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הַצִּנָּה | צנה | grand bouclier | le grand bouclier | nom féminin singulier avec article. Particularité: le "צ" et le "ג" étant interchangeables, ce mot proviendrait du verbe (גנן: protéger, secourir) |
| הֹלֵךְ | הלך | aller, marcher | allant | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| לְפָנָיו | פנים | faces | devant lui ( littéralement : à ses faces) avant lui | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל) |

