Décryptage de 1 Samuel 17:16
וַיִּגַּשׁ הַפְּלִשְׁתִּי הַשְׁכֵּם וְהַעֲרֵב וַיִּתְיַצֵּב אַרְבָּעִים יוֹם
Et le Pelishti s'approchait de bon matin et le soir, et il prit position quarante jours.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגַּשׁ | נגש נגשׁ | s'approcher , s'avancer | et (il) s'approcha et (il) s'approchait | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| הַפְּלִשְׁתִּי | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | le Pelishti | nom propre singulier avec article Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) |
| הַשְׁכֵּם | שכם שׁכם | se lever de bon matin ( ou tôt) | Selon le contexte: 1)lève-toi! 2)se lever tôt 3) de bon matin tôt | 1)verbe conjugué au Hifil impératif masculin singulier. 2)verbe conjugué au Hifil infinitif absolu 3)verbe conjugué au Hifil infinitif absolu employé comme adverbe Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| וְהַעֲרֵב | ערב | soir | et le soir | nom masculin ou féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit. |
| וַיִּתְיַצֵּב | יצב | mettre, placer, poser | et (il) prit position | verbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter |
| אַרְבָּעִים | ארבע | quatre | quarante | nom de nombre cardinal pluriel |
| יוֹם | יום | jour | (un) jour | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |

