Décryptage de 1 Samuel 17:16

וַיִּגַּשׁ הַפְּלִשְׁתִּי הַשְׁכֵּם וְהַעֲרֵב וַיִּתְיַצֵּב אַרְבָּעִים יוֹם
Et le Pelishti s'approchait de bon matin et le soir, et il prit position quarante jours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּגַּשׁנגש נגשׁs'approcher , s'avancer et (il) s'approcha

et (il) s'approchait

verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
הַפְּלִשְׁתִּיפלשת פלשׁתPelishti, philistin le Pelishti

nom propre singulier avec article

Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer)
הַשְׁכֵּםשכם שׁכםse lever de bon matin ( ou tôt) Selon le contexte:

1)lève-toi!

2)se lever tôt

3) de bon matin

tôt
1)verbe conjugué au Hifil impératif masculin singulier.

2)verbe conjugué au Hifil infinitif absolu

3)verbe conjugué au Hifil infinitif absolu employé comme adverbe


Ce verbe n'existe pas au Paal.
וְהַעֲרֵבערבsoiret le soir

nom masculin ou féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif

Issu du verbe (ערב: mêler, entremêler), passage du jour à la nuit.
וַיִּתְיַצֵּביצבmettre, placer, poser et (il) prit positionverbe type "Pé vav" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hitpael, signifie: se fixer, prendre position, se présenter
אַרְבָּעִיםארבעquatrequarante

nom de nombre cardinal pluriel
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×