Décryptage de 1 Samuel 17:24
וְכֹל אִישׁ יִשְׂרָאֵל בִּרְאוֹתָם אֶת־הָאִישׁ וַיָּנֻסוּ מִפָּנָיו וַיִּירְאוּ מְאֹד
Et tous les hommes d’Israël, lorsqu'ils virent l’homme, alors ils fuirent de devant lui et craignirent démesurément.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכֹל | כל | tout | et tout | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| בִּרְאוֹתָם | ראה | voir | (littéralement: dans leur action de voir) | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| אֶת־הָאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)l'homme 2 avec l'homme | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec) |
| וַיָּנֻסוּ | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | et (ils) fuirent | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| מִפָּנָיו | פנים | faces | de devant lui | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d’origine (מִ) |
| וַיִּירְאוּ | ירא | craindre | et (ils) craignirent et (ils) avaient craint | verbe type"Pé yod-Ayin guttural-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |

