Décryptage de 1 Samuel 20:10
וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־יְהוֹנָתָן מִי יַגִּיד לִי אוֹ מַה־יַּעַנְךָ אָבִיךָ קָשָׁה
Et David dit à Ionatan: Qui m’annoncera ? Ou que te répondra ton père de dur?
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אֶל־יְהוֹנָתָן | יונתן | Ionatan, Jonathan | à Ionatan | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné |
| מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel |
| יַגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | (il) annoncera (il) racontera (il) fera connaître (il) expliquera (il) déclarera (il) dira en face | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| מַה־יַּעַנְךָ | ענה | répondre,répliquer, exaucer | quoi te répondra ? | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqefau pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) |
| אָבִיךָ | אב | père | ton père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| קָשָׁה | קשה קשׁה | être dur, être difficile | dure | adjectif féminin singulier |

