Décryptage de Genèse 28:5
וַיִּשְׁלַח יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם אֶל־לָבָן בֶּן־בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי אֲחִי רִבְקָה אֵם יַעֲקֹב וְעֵשָׂו
Et Itskhaq envoya Yaaqov, qui s’en alla à Paddan-Aram, vers Lavan, fils de Betouèl, l’Araméen, frère de Rivqah, mère de Yaaqov et d’Essav.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יִצְחָק | צחק | rire | Itskhaq (Isaac ) | nom propre dont la traduction signifie "il rit" -( verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ) : à titre indicatif le qamats sous le ח est dû à l'accent disjonctif |
| אֶת־יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| פַּדֶּנָה | פדן פדדן | Paddan | vers Paddan | nom propre à l'état construit suivi du (ה : hé directionnel). Peut signifier plaine ou champs; selon d'autres, pourrait vouloir dire "paire". |
| אֲרָם | ארם | Aram | Aram | nom propre. C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie. |
| אֶל־לָבָן | לבן | être blanc; fabriquer ( des briques) | vers Laban ( Lavan) | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| בֶּן־בְּתוּאֵל | בתואל | Betouèl | fils de Betouèl | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit. Selon certains: ce nom viendrait de בתה: détruire: Elohim détruit? |
| הָאֲרַמִּי | ארם | Aram | l'arammi (l'araméen) | nom de peuple masculin singulier avec article. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie |
| אֲחִי | אח | frère , parent, prochain | Selon le contexte : 1)frère de 2)Akhi | 1)nom masculin singulier à l'état construit 2(nom propre |
| רִבְקָה | רבקה | Rivqah, Rebecca | Rivqah ( Rebecca) | nom propre. Origine incertaine : voudrait signifier : une corde avec un nœud coulant |
| אֵם | אם | mère | mère | nom féminin singulier |
| יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre |
| וְעֵשָׂו | עשו עשׂו | Essav, Esaü | et Essav (Esaü) | nom propre ( venant de la racine עשה : faire. Homme fait) précédé du Vav conjonctif. |

