Décryptage de Genèse 28:5

וַיִּשְׁלַח יִצְחָק אֶת־יַעֲקֹב וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם אֶל־לָבָן בֶּן־בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי אֲחִי רִבְקָה אֵם יַעֲקֹב וְעֵשָׂו
Et Itskhaq envoya Yaaqov, qui s’en alla à Paddan-Aram, vers Lavan, fils de Betouèl, l’Araméen, frère de Rivqah, mère de Yaaqov et d’Essav.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יִצְחָקצחקrireItskhaq (Isaac )
nom propre dont la traduction signifie "il rit"
-( verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier )
: à titre indicatif le qamats sous le ח est dû à l'accent disjonctif
אֶת־יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon    Yaaqov (Jacob) nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
פַּדֶּנָהפדן פדדןPaddanvers Paddannom propre à l'état construit suivi du (ה : hé directionnel).

Peut signifier plaine ou champs; selon d'autres, pourrait vouloir dire "paire".
אֲרָםארםAramAramnom propre.

C'est également le nom de la Syrie.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie.
אֶל־לָבָןלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques) vers Laban ( Lavan)nom propre
relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
בֶּן־בְּתוּאֵלבתואלBetouèlfils de Betouèlnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit.

Selon certains: ce nom viendrait de בתה: détruire: Elohim détruit?
הָאֲרַמִּיארםAraml'arammi (l'araméen)nom de peuple masculin singulier avec article.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie
אֲחִיאחfrère , parent, prochain Selon le contexte :

1)frère de

2)Akhi
1)nom masculin singulier à l'état construit

2(nom propre
רִבְקָהרבקהRivqah, RebeccaRivqah ( Rebecca)nom propre.

Origine incertaine : voudrait signifier : une corde avec un nœud coulant
אֵםאםmèremèrenom féminin singulier
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
וְעֵשָׂועשו עשׂוEssav, Esaü et Essav (Esaü)nom propre ( venant de la racine עשה : faire. Homme fait) précédé du Vav conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×