Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יִצְחָק (yitskhak)

Racine du mot en hébreu : צחק
Racine du mot traduit : rire
Traduction : Itskhaq (Isaac )
Remarques : nom propre dont la traduction signifie "il rit"
-( verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier )
: à titre indicatif le qamats sous le ח est dû à l'accent disjonctif

57 résultats (1-30)

Genèse 17:19וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֲבָל שָׂרָה אִשְׁתְּךָ יֹלֶדֶת לְךָ בֵּן וְקָרָאתָ אֶת־שְׁמוֹ יִצְחָק וַהֲקִמֹתִי אֶת־בְּרִיתִי אִתּוֹ לִבְרִית עוֹלָם לְזַרְעוֹ אַחֲרָיו
Et Elohim dit : Certainement Sarah, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu appelleras son nom Ytskhaq ; et je dresserai mon alliance avec lui, comme alliance perpétuelle, pour sa semence après lui.
Genèse 21:3וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶת־שֶׁם־בְּנוֹ הַנּוֹלַד־לוֹ אֲשֶׁר־יָלְדָה־לּוֹ שָׂרָה יִצְחָק
Et Avraham appela le nom de son fils qui lui était né, que Sarah lui avait enfanté, Itskhaq.
Genèse 21:5וְאַבְרָהָם בֶּן־מְאַת שָׁנָה בְּהִוָּלֶד לוֹ אֵת יִצְחָק בְּנוֹ
Et Avraham était âgé de cent ans lorsque lui naquit Itskhaq, son fils.
Genèse 22:3וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־חֲמֹרוֹ וַיִּקַּח אֶת־שְׁנֵי נְעָרָיו אִתּוֹ וְאֵת יִצְחָק בְּנוֹ וַיְבַקַּע עֲצֵי עֹלָה וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר־אָמַר־לוֹ הָאֱלֹהִים
Et Avraham se leva de bon matin et il sella son âne et prit avec lui deux de ses jeunes hommes, et Ytskhaq , son fils; et il fendit le bois de l'holocauste (du sacrifice brûlé), et se leva, et s'en alla vers le lieu qu' Elohim lui avait dit
Genèse 22:7וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־אַבְרָהָם אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי וַיֹּאמֶר הִנֶּנִּי בְנִי וַיֹּאמֶר הִנֵּה הָאֵשׁ וְהָעֵצִים וְאַיֵּה הַשֶּׂה לְעֹלָה
Et Ytskhaq dit à Avraham, son père, et il dit: Mon père! Et il dit: Me voici, mon fils. Et il dit: "Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'holocauste?"
Genèse 24:63וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עָרֶב וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה גְמַלִּים בָּאִים
Et Itskhaq était sorti dans les champs pour méditer, à l’approche du soir. Et il leva ses yeux, et regarda, et voici des chameaux qui venaient.
Genèse 24:67וַיְבִאֶהָ יִצְחָק הָאֹהֱלָה שָׂרָה אִמּוֹ וַיִּקַּח אֶת־רִבְקָה וַתְּהִי־לוֹ לְאִשָּׁה וַיֶּאֱהָבֶהָ וַיִּנָּחֵם יִצְחָק אַחֲרֵי אִמּוֹ
Et Itskhaq la conduisit dans la tente de Sara, sa mère ; et il prit Rivqah, et elle fut sa femme, et il l’aima ; et Itskhaq se consola quant à sa mère.
Genèse 25:6וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ בְּעוֹדֶנּוּ חַי קֵדְמָה אֶל־אֶרֶץ קֶדֶם
Et aux fils des concubines qu’eut Avraham, Avraham fit des dons ; et, tandis qu’il était encore en vie, il les renvoya d’auprès d’Itskhaq, son fils, vers l’orient, au pays d’orient.
Genèse 25:9וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו אֶל־מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֶל־שְׂדֵה עֶפְרֹן בֶּן־צֹחַר הַחִתִּי אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי מַמְרֵא
Et Itskhaq et Ishmaèl, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Makhpélah, dans le champ d’Efron, fils de Tsokhar, le Khiti, qui est en face de Mamré,
Genèse 25:11וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יִצְחָק בְּנוֹ וַיֵּשֶׁב יִצְחָק עִם־בְּאֵר לַחַי רֹאִי
Et il arriva, après la mort d’Avraham, qu'Elohim bénit Itskhaq, son fils. Et Itskhaq habitait près du puits de Lakhaï-roï.
Genèse 25:19וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן־אַבְרָהָם אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת־יִצְחָק
Et celles-ci les engendrements d’Itskhaq, fils d’Avraham : Avraham engendra Itskhaq.
Genèse 25:20וַיְהִי יִצְחָק בֶּן־אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּקַחְתּוֹ אֶת־רִבְקָה בַּת־בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי מִפַּדַּן אֲרָם אֲחוֹת לָבָן הָאֲרַמִּי לוֹ לְאִשָּׁה
Et Itskhaq était âgé de quarante ans lorsqu’il prit pour femme Rivqah, fille de Betouèl l’Arammi de Paddan-Aram, sœur de Lavan l’Arammi.
Genèse 25:21וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַיהוָה לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ כִּי עֲקָרָה הִוא וַיֵּעָתֶר לוֹ יְהוָה וַתַּהַר רִבְקָה אִשְׁתּוֹ
Et Itskhaq pria instamment Adonaï au sujet de sa femme, car elle était stérile ; et Adonaï se rendit à ses prières, et Rivqah sa femme conçut.
Genèse 25:28וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת־עֵשָׂו כִּי־צַיִד בְּפִיו וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת־יַעֲקֹב
Et Itskhaq aimait Essav, car la chasse était dans sa bouche ; mais Rivqah aimant Yaaqov.
Genèse 26:1וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ מִלְּבַד הָרָעָב הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר הָיָה בִּימֵי אַבְרָהָם וַיֵּלֶךְ יִצְחָק אֶל־אֲבִימֶּלֶךְ מֶלֶךְ־פְּלִשְׁתִּים גְּרָרָה
Et il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu aux jours d’Avraham ; et Itskhaq s’en alla vers Avimêlêkh, roi des Pelishtim, en direction de Guérar.
Genèse 26:6וַיֵּשֶׁב יִצְחָק בִּגְרָר
Et Ytskhaq habita à Guérar
Genèse 26:8וַיְהִי כִּי אָרְכוּ־לוֹ שָׁם הַיָּמִים וַיַּשְׁקֵף אֲבִימֶלֶךְ מֶלֶךְ פְּלִשְׁתִּים בְּעַד הַחַלּוֹן וַיַּרְא וְהִנֵּה יִצְחָק מְצַחֵק אֵת רִבְקָה אִשְׁתּוֹ
Et il arriva que les jours se prolongeaient là pour lui, et Avimêlêkh, roi des Pelidhtim, regarda derrière la fenêtre ; et il vit, et voici, Ytskhaq plaisantant avec Rivqah sa femme.
Genèse 26:9וַיִּקְרָא אֲבִימֶלֶךְ לְיִצְחָק וַיֹּאמֶר אַךְ הִנֵּה אִשְׁתְּךָ הִוא וְאֵיךְ אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וַיֹּאמֶר אֵלָיו יִצְחָק כִּי אָמַרְתִּי פֶּן־אָמוּת עָלֶיהָ
Et Avimêlêkh appela Ytskhaq, et dit : Voici, assurément c’est ta femme ; et comment as-tu dit : C’est ma sœur ? Et Ytskhaq lui dit : Parce que je disais : De peur que je ne meure à cause d’elle.
Genèse 26:12וַיִּזְרַע יִצְחָק בָּאָרֶץ הַהִוא וַיִּמְצָא בַּשָּׁנָה הַהִוא מֵאָה שְׁעָרִים וַיְבָרֲכֵהוּ יְהוָה
Et Ytskhaq sema dans cette terre ; et il trouva cette année-là cent mesures ; et Adonaï le bénit.
Genèse 26:17וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם יִצְחָק וַיִּחַן בְּנַחַל־גְּרָר וַיֵּשֶׁב שָׁם
Et Ytskhaq partit de là, et campa dans la vallée de Guérar, et y habita.
Genèse 26:18וַיָּשָׁב יִצְחָק וַיַּחְפֹּר אֶת־בְּאֵרֹת הַמַּיִם אֲשֶׁר חָפְרוּ בִּימֵי אַבְרָהָם אָבִיו וַיְסַתְּמוּם פְּלִשְׁתִּים אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיִּקְרָא לָהֶן שֵׁמוֹת כַּשֵּׁמֹת אֲשֶׁר־קָרָא לָהֶן אָבִיו
Et Ytskhaq retourna et il creusa les puits d’eau qu’on avait creusés aux jours d’Avraham, son père, et que les Pelichtim avaient bouchés après la mort d’Avraham ; et il les appela des noms selon les noms que son père les avait appelés.
Genèse 26:20וַיָּרִיבוּ רֹעֵי גְרָר עִם־רֹעֵי יִצְחָק לֵאמֹר לָנוּ הַמָּיִם וַיִּקְרָא שֵׁם־הַבְּאֵר עֵשֶׂק כִּי הִתְעַשְּׂקוּ עִמּוֹ
Et les bergers de Guérar contestèrent avec les bergers d’Ytskaq, disant : L’eau est à nous. Et il appela le nom du puits Éseq, parce qu’ils contestaient avec lui.
Genèse 26:27וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִצְחָק מַדּוּעַ בָּאתֶם אֵלָי וְאַתֶּם שְׂנֵאתֶם אֹתִי וַתְּשַׁלְּחוּנִי מֵאִתְּכֶם
Et Ytskhaq leur dit : Pourquoi êtes vous venus vers moi, et vous m'avez pris en aversion et vous m’avez renvoyé d’auprès de vous ?
Genèse 26:31וַיַּשְׁכִּימוּ בַבֹּקֶר וַיִּשָּׁבְעוּ אִישׁ לְאָחִיו וַיְשַׁלְּחֵם יִצְחָק וַיֵּלְכוּ מֵאִתּוֹ בְּשָׁלוֹם
Et ils se levèrent de bon matin, et se jurèrent l’un à l’autre ; et Ytskhaq les laissa partir, et ils s’en allèrent d’avec lui en paix.
Genèse 26:32וַיְהִי בַּיּוֹם הַהוּא וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי יִצְחָק וַיַּגִּדוּ לוֹ עַל־אֹדוֹת הַבְּאֵר אֲשֶׁר חָפָרוּ וַיֹּאמְרוּ לוֹ מָצָאנוּ מָיִם
Et il arriva, en ce jour-là, que les serviteurs d'Ytskhaq vinrent, et l’avertirent au sujet du puits qu’ils avaient creusé, et lui dirent : Nous avons trouvé de l’eau.
Genèse 27:1וַיְהִי כִּי־זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו מֵרְאֹת וַיִּקְרָא אֶת־עֵשָׂו בְּנוֹ הַגָּדֹל וַיֹּאמֶר אֵלָיו בְּנִי וַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּנִי
Et il arriva, lorsque Ytskhaq fut vieux et que ses yeux s'affaiblissaient de voir, et il appela Essav, son grand fils, et lui dit : Mon fils ! Et il lui dit : Me voici.
Genèse 27:5וְרִבְקָה שֹׁמַעַת בְּדַבֵּר יִצְחָק אֶל־עֵשָׂו בְּנוֹ וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו הַשָּׂדֶה לָצוּד צַיִד לְהָבִיא
Et Rivqah entendit Ytskhaq lorsqu’il parla à Essav, son fils. Et Essav s’en alla aux champs pour prendre du gibier, pour l’apporter.
Genèse 27:20וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־בְּנוֹ מַה־זֶּה מִהַרְתָּ לִמְצֹא בְּנִי וַיֹּאמֶר כִּי הִקְרָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנָי
Et Ytskhaq dit à son fils : Comment en as-tu trouvé si tôt, mon fils ? Et il dit : Parce qu'Adonaï, ton Dieu, me l’a fait rencontrer devant moi.
Genèse 27:21וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל־יַעֲקֹב גְּשָׁה־נָּא וַאֲמֻשְׁךָ בְּנִי הַאַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו אִם־לֹא
Et Itskhaq dit à Yaaqov: Approche, je te prie, et je te palperai, mon fils, Es-tu celui-ci mon fils Essav, ou non?
Genèse 27:26וַיֹּאמֶר אֵלָיו יִצְחָק אָבִיו גְּשָׁה־נָּא וּשְׁקָה־לִּי בְּנִי
Et Itskhaq, son père, lui dit : Approche-toi, je te prie, et donne-moi un baiser, mon fils.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×