Décryptage de 1 Samuel 22:15

הַיּוֹם הַחִלֹּתִי לִשְׁאָל־לוֹ בֵאלֹהִים חָלִילָה לִּי אַל־יָשֵׂם הַמֶּלֶךְ בְּעַבְדּוֹ דָבָר בְּכָל־בֵּית אָבִי כִּי לֹא־יָדַע עַבְדְּךָ בְּכָל־זֹאת דָּבָר קָטֹן אוֹ גָדוֹל
Aujourd'hui, j'aurais commencé à interroger pour lui Elohim, Loin de moi ! Que le roi ne mette pas en son serviteur une chose à la charge de son serviteur [ni de personne] de toute la maison de mon père, car dans tout ceci, ton serviteur na pas connu de chose, petite ou grande.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
הַחִלֹּתִיחללperforer, percer; être percé ou blessé j'ai commencéverbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
לִשְׁאָל־לוֹשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger pour interroger pour lui

pour l'interroger


pour demander pour lui

pour lui demander

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל), et relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
בֵאלֹהִיםאלוהdieu, divinité en Elohim

par Elohim

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
חָלִילָהחלילprofane; à repousser; à éloigner; loin de qu'il soit loin !

Exclamation suivi du (ה)paragogique :exclamation d'horreur .

Issu du verbe (חלל)signifiant au Piel :profaner ,violer.

Nota: profane vient du latin : pro (en avant) et fanum (temple) et signifie donc : ce qui est en avant du temple.
לִּיליpour moi , à moi 1)à moi

2)pour moi
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
אַל־יָשֵׂםשים שׂיםmettre, placer que (il) ne mette pas !

verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel)

Nota: interdiction
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
בְּעַבְדּוֹעבדtravailler , servir en son serviteur

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
דָבָרדברparler1)(une) parole

2)(une) chose
nom masculin singulier


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
בְּכָל־בֵּיתביתmaisondans toute la maison de

nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) introduit par la préposition inséparable (ב)
אָבִיאבpèremon pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 1ère singulier
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
לֹא־יָדַעידעsavoir , connaître (il)n'a pas connu

(il) ne connaissait pas

(il) n'a pas su

(il) ne savait pas
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
עַבְדְּךָעבדtravailler , servirton serviteurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְּכָל־זֹאתזאתcelle-ci dans toute celle-ci

pronom démonstratif féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב).
דָּבָרדברparler1)(une)chose

2)(un) événement

3)(une) parole

nom masculin singulier

קָטֹןקטןêtre petit, être peu petit

adjectif masculin singulier
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
גָדוֹלגדלêtre ou devenir grand, grandir (un) grandadjectif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×