Décryptage de 1 Samuel 23:6
וַיְהִי בִּבְרֹחַ אֶבְיָתָר בֶּן־אֲחִימֶלֶךְ אֶל־דָּוִד קְעִילָה אֵפוֹד יָרַד בְּיָדוֹ
Et il arriva, lorsque Êvyatar, fils d’Akhimélec, s'enfui vers David à Qe'ilah; il descendait,un éfod en sa main.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בִּבְרֹחַ | ברח | fuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté | (littéralement : dans l'action de fuir) | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אֶבְיָתָר | אביתר | Êvyatar | Êvyatar | nom propre. Nom composé du nom (אב: père) et du nom masculin singulier (יתר abondance) et signifie: père d'abondance |
| בֶּן־אֲחִימֶלֶךְ | אחימלך | Akhimêlêkh | fils d'Akhimêlêkh | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (מלך: roi) et signifie frère du roi |
| אֶל־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | à David vers David | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| קְעִילָה | קעילה | Qe'ilah | Qe'ilah | nom propre |
| אֵפוֹד | אפד | ceindre sur | (un) éfod | nom masculin singulier |
| יָרַד | ירד | descendre | (il) est descendu (il) était descendu (il) descendait (il) descendit | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| בְּיָדוֹ | יד | main | dans sa main par sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable ( ב) |

