Décryptage de 1 Samuel 23:8
וַיְשַׁמַּע שָׁאוּל אֶת־כָּל־הָעָם לַמִּלְחָמָה לָרֶדֶת קְעִילָה לָצוּר אֶל־דָּוִד וְאֶל־אֲנָשָׁיו
Et Shaoul fit entendre à tout le peuple pour la guerre, pour descendre à Qe'ilah, afin d’assiéger David et ses hommes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְשַׁמַּע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et (il) fit entendre | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| אֶת־כָּל־הָעָם | עם | peuple | tout le peuple | nom masculin singulier avec article, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout), et à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| לַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | pour la guerre pour le combat pour la bataille | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| לָרֶדֶת | ירד | descendre | pour descendre | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| קְעִילָה | קעילה | Qe'ilah | Qe'ilah | nom propre |
| לָצוּר | צור | contraindre, assiéger; presser | pour contraindre pour assiéger pour presser | verbe type "Ayin Vav" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶל־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | à David vers David | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| וְאֶל־אֲנָשָׁיו | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et vers ses hommes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) précédée du Vav conjonctif. |

