Décryptage de 1 Samuel 25:15

וְהָאֲנָשִׁים טֹבִים לָנוּ מְאֹד וְלֹא הָכְלַמְנוּ וְלֹא־פָקַדְנוּ מְאוּמָה כָּל־יְמֵי הִתְהַלַּכְנוּ אִתָּם בִּהְיוֹתֵנוּ בַּשָּׂדֶה
Et les hommes ont été très bons pour nous, et nous n’avons pas été outragés, et il ne nous a pas visité en quoi que ce soit q tous les jours que nous avons flâné avec eux pendant que nous étions aux champs.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari et les hommesnom masculin pluriel avec article, précédé du Vav conjonctif.
טֹבִיםטובêtre bon bonsadjectif masculin pluriel
לָנוּלנוà nous, pour nousà nous

pour nous

vers nous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
מְאֹדמאדtrès, fort, excessivementtrès

excessivement
adverbe
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הָכְלַמְנוּכלםoutrager, insulter, traiter honteusement, faire hontenous avons été outragés

nous avons été injuriés


nous avons été couverts de honte

verbe conjugué au Hofal accompli 1ère pluriel.
וְלֹא־פָקַדְנוּפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantet (il) ne nous a pas visité
verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel et relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

Nota: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner
מְאוּמָהמאומהquoi que ce soitquoi que ce soitlocution adverbiale issu de l'expression : mah oumah(מה ומה: quoi et quoi?)
כָּל־יְמֵייוםjourtous les jours (de)Nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout)
הִתְהַלַּכְנוּהלךaller, marcher nous avons flâné

nous nous sommes promenés

verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael accompli 1ère pluriel

Au Hitpael, signifie : flâner, se promener
אִתָּםאתauprès, près, dans, avec avec eux

auprès d'eux
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème pluriel
בִּהְיוֹתֵנוּהיהêtre(littéralement : dans notre action d'être) verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe 1ère pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב)
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×