Décryptage de 1 Samuel 25:28

שָׂא נָא לְפֶשַׁע אֲמָתֶךָ כִּי עָשֹׂה־יַעֲשֶׂה יְהוָה לַאדֹנִי בַּיִת נֶאֱמָן כִּי־מִלְחֲמוֹת יְהוָה אֲדֹנִי נִלְחָם וְרָעָה לֹא־תִמָּצֵא בְךָ מִיָּמֶיךָ
Lève, je te prie, pour la rébellion de ta servante, car Adonaï fera certainement une maison sûre à mon seigneur ; car mon seigneur a combattu les combats d'Adonaï, et la méchanceté ne se trouvera pas en toi de tes jours.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שָׂאנשא נשׂאlever,élever, porter, souleverlève!

porte !
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier

נָאנאde grâce , donc , je te prie1)de grâce

2)donc

3)je te prie


interjection
לְפֶשַׁעפשע פשׁעse soulever, conspirer, devenir infidèle, se détacher, pécher,décliner, transgresser pour (le) péché (de)

pour (la) rébellion (de)

pour (la)révolte (de)
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל).
אֲמָתֶךָאמהservanteta servante

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Nota: désigne une servante esclave
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
עָשֹׂה־יַעֲשֶׂהעשה עשׂהfaire(il) fera certainement

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal infinitif absolu.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לַאדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)pour mon seigneur

2)à mon seigneur
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
בַּיִתביתmaison(une)maison nom masculin singulier
נֶאֱמָןאמןétayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableétant sûr

étant ferme

étant fidèle

verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.

Au Nifal,signifie : être sûr, être certain, être fidèle
כִּי־מִלְחֲמוֹתלחםlutter, combattre; manger car (des) guerres

car (des) combats

car (des) batailles

nom féminin pluriel relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car, que )
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître Selon le contexte:

1)mon seigneur

2)Adoni
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom propre
נִלְחָםלחםlutter, combattre; manger Selon le contexte :

1)(il) s'est battu

(il) a combattu


2)luttant

combattant


accompli 3ème masculin singulier (forme pausale).

2)1)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe actif masculin singulier.


Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
וְרָעָהרעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte :

1)et méchante

et mauvaise

2)et méchanceté

1)adjectif féminin singulier précédé du Vav conjonctif

2)substantif féminin singulier précédé du Vav conjonctif
לֹא־תִמָּצֵאמצאtrouver(elle) ne trouvera pas

verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation
בְךָבךen toien toi

parmi toi
préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
מִיָּמֶיךָיוםjour(issu ) de tes joursNom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×