Décryptage de 1 Samuel 25:44
וְשָׁאוּל נָתַן אֶת־מִיכַל בִּתּוֹ אֵשֶׁת דָּוִד לְפַלְטִי בֶן־לַיִשׁ אֲשֶׁר מִגַּלִּים
Et Shaoul avait donné Mikhal, sa fille, femme de David, à Palti, fils de Laïsh, qui était de Gallim.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשָׁאוּל | שאול שׁאול | Shaoul | et Shaoul | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (שאל שׁאל:demander , exprimer le désir d'obtenir), et signifie:demandé ( Paal participe passif masculin singulier) |
| נָתַן | נתן | donner | (il) a donné (il) avait donné (il) donna | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־מִיכַל | מיכל | Mikhal | Mikhal | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| בִּתּוֹ | בת | fille | sa fille | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֵשֶׁת | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | femme de | nom féminin singulier à l'état construit |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| לְפַלְטִי | פלטי | Palti | pour Palti | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) nom issu du verbe (פלט: se sauver, s'échapper) et signifie : délivrance de Dieu |
| בֶן־לַיִשׁ | ליש לישׁ | Laysh | fils de Laysh | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. nom qui signifierait : audacieux, brave Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| מִגַּלִּים | גלים | Gallim | (issu) de Gallim | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) nom issu du verbe (גלל: tourner, rouler ) et signifie : des vagues |

