Décryptage de 1 Samuel 27:5

וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אָכִישׁ אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ יִתְּנוּ־לִי מָקוֹם בְּאַחַת עָרֵי הַשָּׂדֶה וְאֵשְׁבָה שָּׁם וְלָמָּה יֵשֵׁב עַבְדְּךָ בְּעִיר הַמַּמְלָכָה עִמָּךְ
Et David dit à Akhish: si donc j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’ils me donnent un lieu dans l’une des villes de la campagne, et que j'y demeure. Et pourquoi ton serviteur demeurerait-il dans la ville du royaume avec toi ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
אֶל־אָכִישׁאכיש אכישׁAkhishvers Akhishnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers)
אִם־נָאנאde grâce , donc , je te prie si je te prieinterjection relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם : si)
מָצָאתִימצאtrouverj'ai trouvéverbe type "lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier
חֵןחנןfaire grâce, épargner, compatir , accordergrâce

faveur

nom masculin singulier
בְּעֵינֶיךָעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers à tes yeux

par tes yeux
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
יִתְּנוּ־לִינתןdonnerque (ils) donnent pour moi !



verbe type "Pé noun" conjugué au Paal jussif masculin pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
מָקוֹםקוםse lever (un) lieu

(un) endroit

nom masculin ou féminin singulier
בְּאַחַתאחדunir , s'associerdans une

par une
nom de nombre cardinal féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
עָרֵיעירvillesvilles de
nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
וְאֵשְׁבָהישב ישׁב rester, demeurer, s'asseoir, être assisEt que je demeure !



verbe type" Pé vav" conjugué au Paal cohortatif singulier précédé du Vav conjonctif.
שָּׁםשם שׁםlà là-bas adverbe de lieu
וְלָמָּהלמהpourquoiet pourquoi ?
pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל), précédé du Vav conjonctif
יֵשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis(il) demeurera

(il) s'assiéra
verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
עַבְדְּךָעבדtravailler , servirton serviteurnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְּעִירעירêtre ardent; - ; villeselon le contexte:

1)en colère

2)en ville
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב).

Nota: ville est une endroit très fréquenté, donc chaud, ardent
הַמַּמְלָכָהמלכ מלךrégner, dominer le royaume

nom féminin singulier avec article
עִמָּךְעםavecavec toipréposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×