Décryptage de 1 Samuel 28:6
וַיִּשְׁאַל שָׁאוּל בַּיהוָה וְלֹא עָנָהוּ יְהוָה גַּם בַּחֲלֹמוֹת גַּם בָּאוּרִים גַּם בַּנְּבִיאִם
Et Shaoul interrogea Adonaï, et Adonaï ne lui répondit pas, même par les songes, même par les ourims, même par les prophètes.
Nota : les ourim: les lumières brillantes
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשְׁאַל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | et (il) demanda et (il) interrogea | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| בַּיהוָה | יהוה | Adonaï | en Adonaï par Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable ( ב) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| עָנָהוּ | ענה | répondre,répliquer, exaucer | 1)(ils ou elles) ont répondu 2)(ils ou elles) répondirent | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| בַּחֲלֹמוֹת | חלם | rêver, songer | par les songes | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. Nom masculin dont le pluriel est féminin |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| בָּאוּרִים | אור | briller , luire | par les lumières par les ourims | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| בַּנְּבִיאִם | נבא | prophétiser | parmi les prophètes par les prophètes | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. |

