Décryptage de 1 Samuel 30:4
וַיִּשָּׂא דָוִד וְהָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ אֶת־קוֹלָם וַיִּבְכּוּ עַד אֲשֶׁר אֵין־בָּהֶם כֹּחַ לִבְכּוֹת
Et David et le peuple qui était avec lui levèrent leur voix et pleurèrent, jusqu’à ce qu’il n’y eut plus en eux de force pour pleurer.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּשָּׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et(il) leva et (il) éleva et (il) porta | verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| וְהָעָם | עם | peuple | et le peuple | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| אֲשֶׁר־אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | qui avec lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| אֶת־קוֹלָם | קול | voix , cri , bruit | leur voix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיִּבְכּוּ | בכה | pleurer , répandre des larmes | et (ils) pleurèrent | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אֵין־בָּהֶם | הם | eux | rien en eux il n'y a pas en eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et reliée par maqqef à l’adverbe (אין: rien , il n y a pas , néant). |
| כֹּחַ | כח | force, puissance, capacité | (une) force (une) puissance (une) capacité | nom masculin singulier. |
| לִבְכּוֹת | בכה | pleurer , répandre des larmes | pour pleurer | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |

