Décryptage de 1 Samuel 30:18
וַיַּצֵּל דָּוִד אֵת כָּל־אֲשֶׁר לָקְחוּ עֲמָלֵק וְאֶת־שְׁתֵּי נָשָׁיו הִצִּיל דָּוִד
Et David délivra tout ce qu’Amaleq avait pris, et David délivra ses deux femmes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּצֵּל | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | et (il)a arraché et (il) arracha et (il) a délivré et (il) délivra | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| כָּל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que, qui | tout (ce) que | groupe de mots composé de tout (כל)et que(אשר) |
| לָֽקְחוּ | לקח | prendre | (ils ou elles) prirent (ils ou elles) avaient pris | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal accompli 3ème pluriel. |
| עֲמָלֵק | עמלק | Amaleq | Amaleq | nom propre |
| וְאֶת־שְׁתֵּי | שתיים שׁתיים | deux | et deux | nom de nombre cardinal féminin à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| נָשָׁיו | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | ses femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin,à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הִצִּיל | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | Selon le contexte: (il) a ôté (il) ôta (il) a délivré (il) délivra (il) a préservé (il) préserva | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |

