Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִצִּיל (hitsil)
Racine du mot traduit : être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté
Traduction : Selon le contexte:
(il) a ôté
(il) ôta
(il) a délivré
(il) délivra
(il) a préservé
(il) préserva
(il) a ôté
(il) ôta
(il) a délivré
(il) délivra
(il) a préservé
(il) préserva
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
7 résultats (1-7)
| Genèse 31:16 | כִּי כָל־הָעֹשֶׁר אֲשֶׁר הִצִּיל אֱלֹהִים מֵאָבִינוּ לָנוּ הוּא וּלְבָנֵינוּ וְעַתָּה כֹּל אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֵלֶיךָ עֲשֵׂה |
| Car toutes les richesses qu'Elohim a ôtées à notre père sont à nous et à nos enfants. Et maintenant, fais tout ce que Elohim t’a dit. |
| Exode 12:27 | וַאֲמַרְתֶּם זֶבַח־פֶּסַח הוּא לַיהוָה אֲשֶׁר פָּסַח עַל־בָּתֵּי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם בְּנָגְפּוֹ אֶת־מִצְרַיִם וְאֶת־בָּתֵּינוּ הִצִּיל וַיִּקֹּד הָעָם וַיִּשְׁתַּחֲוּוּ |
| Et vous direz : C’est le sacrifice de la pâque pour Adonaï, qui passa par-dessus les maisons des fils d’Israël en Égypte, lorsqu’il frappa les Égyptiens, et il préserva nos maisons.Et le peuple s'inclina et ils se prosternèrent. |
| Exode 18:10 | וַיֹּאמֶר יִתְרוֹ בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד פַּרְעֹה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶת־הָעָם מִתַּחַת יַד־מִצְרָיִם |
| Et Ytro dit : Béni soit Adonaï, qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main du Pharaon; qui a délivré le peuple de dessous la main des Égyptiens ! |
| 1 Samuel 7:14 | וַתָּשֹׁבְנָה הֶעָרִים אֲשֶׁר לָקְחוּ־פְלִשְׁתִּים מֵאֵת יִשְׂרָאֵל לְיִשְׂרָאֵל מֵעֶקְרוֹן וְעַד־גַּת וְאֶת־גְּבוּלָן הִצִּיל יִשְׂרָאֵל מִיַּד פְּלִשְׁתִּים וַיְהִי שָׁלוֹם בֵּין יִשְׂרָאֵל וּבֵין הָאֱמֹרִי |
| Et les villes que les Pelishtim avaient prises sur Israël retournèrent à Israël, depuis Eqron jusqu’à Gat ; et Israël délivra leur frontière de la main des Pelishtim . Et il y eut paix entre Israël et l'Emori. |
| 1 Samuel 30:18 | וַיַּצֵּל דָּוִד אֵת כָּל־אֲשֶׁר לָקְחוּ עֲמָלֵק וְאֶת־שְׁתֵּי נָשָׁיו הִצִּיל דָּוִד |
| Et David délivra tout ce qu’Amaleq avait pris, et David délivra ses deux femmes. |
| 2 Samuel 22:1 | וַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל יְהוָה אֹתוֹ מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִכַּף שָׁאוּל |
| Et David parla à Adonaï les paroles de ce chant, au jour où Adonaï le delivra de la paume de tous ses ennemis et de la paume de Shaoul. |
| Jérémie 20:13 | שִׁירוּ לַיהוָה הַלְלוּ אֶת־יְהוָה כִּי הִצִּיל אֶת־נֶפֶשׁ אֶבְיוֹן מִיַּד מְרֵעִים |

