Décryptage de 2 Samuel 1:1
וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת שָׁאוּל וְדָוִד שָׁב מֵהַכּוֹת אֶת־הָעֲמָלֵק וַיֵּשֶׁב דָּוִד בְּצִקְלָג יָמִים שְׁנָיִם
Et il arriva, après la mort de Shaoul, et David retournant de frapper frappé l'Amaleq, alors David demeura deux jours à Tsiqlag.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| מוֹת | מות | mourir , périr | 1) mourir 2)la mort de (d'; des) | 1 )verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal infinitif absolu. Quand il précède le verbe mourir conjugué,il accentue le fait que l'état de mourir est certain, arrêté. 2) nom masculin singulier à l'état construit |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| וְדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | et David | Nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| שָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | Selon le contexte: 1)retournant revenant 2)(il) retourna ((il) revint | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| מֵהַכּוֹת | נכה | frapper | de frapper | verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| אֶת־הָעֲמָלֵק | עמלק | Amaleq | l'Amaleq | nom propre avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַיֵּשֶׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | et (il) demeura et (il) demeurait et (il) s'assit et (il) s'asseyait | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| בְּצִקְלָג | צקלג | Tsiqlag | en Tsiqlag | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יָמִים | יום | jour | Selon le contexte: 1(des) jours 2)(un) temps (une) durée | 1)nom masculin pluriel 2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière |
| שְׁנָיִם | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal pluriel ( forme duel masculin)forme pausale) |

