Décryptage de 2 Samuel 1:16
וַיֹּאמֶר אֵלָיו דָּוִד דָּמְךָ עַל־רֹאשֶׁךָ כִּי פִיךָ עָנָה בְךָ לֵאמֹר אָנֹכִי מֹתַתִּי אֶת־מְשִׁיחַ יְהוָה
Et David lui dit : Ton sang est sur ta tête, car ta bouche a répondu contre toi, disant : J’ai fait mourir l’oint d'Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| דָּמְךָ | אדם | être rouge | ton sang | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| עַל־רֹאשֶׁךָ | ראש ראשׁ | tête , chef | sur ta tête | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale), relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| פִיךָ | פה | bouche | ta bouche | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| עָנָה | ענה | répondre,répliquer, exaucer | (il) a répondu | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. Signifie également : répondre à une prière |
| בְךָ | בך | en toi | en toi parmi toi | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| מֹתַתִּי | מות | mourir , périr | j'ai fait mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Pilel accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אֶת־מְשִׁיחַ | משח משׁח | enduire, graisser, oindre, répandre par-dessus | (l') oint de | adjectif masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

