Décryptage de 2 Samuel 2:18

וַיִּהְיוּ־שָׁם שְׁלֹשָׁה בְּנֵי צְרוּיָה יוֹאָב וַאֲבִישַׁי וַעֲשָׂהאֵל וַעֲשָׂהאֵל קַל בְּרַגְלָיו כְּאַחַד הַצְּבָיִם אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה
Et il y avait là trois fils de Tseruïa: Ioav, et Avishaï, et Assahèl.Et Assahèl était léger dans ses pieds comme les gazelles qui sont dans le champ.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּהְיוּ־שָׁםשם שׁםlà là-bas et (ils) furent là

adverbe de lieu relié par maqqef au verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" (היה: être), conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
שְׁלֹשָׁהשלש שׁלשׁtroistroisnom de nombre cardinal féminin singulier
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

צְרוּיָהצרויהTserouyahTserouyahnom propre
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
וַאֲבִישַׁיאבישי אבישׁיAvishaïet Avishaï

nom propre précédé du Vav conjonctif

nom composé du nom masculin singulier (שׁי: cadeau apporté) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: père de cadeau

וַעֲשָׂהאֵלעשהאל עשׂהאלAssahèlet Assahèl

nom propre précédé du Vav conjonctif.

nom composé du verbe (עשׂה : faire) et du nom d'Elohim, et signifie: Elohim a fait
וַעֲשָׂהאֵלעשהאל עשׂהאלAssahèlet Assahèl

nom propre précédé du Vav conjonctif.

nom composé du verbe (עשׂה : faire) et du nom d'Elohim, et signifie: Elohim a fait
קַלקללêtre léger, diminuer; être vil, être méprisableléger

adjectif masculin singulier
בְּרַגְלָיורגלaller çà et là,circuler, foulerpar ses pieds

dans ses pieds


nom féminin pluriel (forme duelle ), à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

כְּאַחַדאחדunir , s'associer comme un denom de nombre cardinal masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition (כ: comme).
הַצְּבָיִםצביgazelleles gazelles

nom masculin pluriel avec article


Ainsi nommé du fait de la beauté de sa forme

Issu du verbe (צבה : être en avant, (se)projeter)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×