Décryptage de 2 Samuel 2:29
וְאַבְנֵר וַאֲנָשָׁיו הָלְכוּ בָּעֲרָבָה כֹּל הַלַּיְלָה הַהוּא וַיַּעַבְרוּ אֶת־הַיַּרְדֵּן וַיֵּלְכוּ כָּל־הַבִּתְרוֹן וַיָּבֹאוּ מַחֲנָיִם
Et Avnèr et ses hommes marchèrent toute cette nuit-là dans la plaine désertique, et traversèrent le Yardèn, et marchèrent par tout le Bitron, et vinrent à Makhanaïm.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַבְנֵר | אבנר | Avnèr | et Avnèr | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (נֵר: lampe) et signifie: père de lampe (ou de lumière) |
| וַאֲנָשָׁיו | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et ses hommes | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| הָלְכוּ | הלך | aller, marcher | (ils ou elles) allèrent (ils ou elles) sont allés (ils ou elles) allaient (ils ou elles) étaient allés (ils ou elles) marchèrent (ils ou elles) ont marché (ils ou elles) marchaient (ils ou elles) avaient marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| בָּעֲרָבָה | ערבה | plaine désertique | dans la plaine désertique | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| הַלַּיְלָה | לילה | nuit | la nuit | nom masculin singulier avec article |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וַיַּעַבְרוּ | עבר | passer , traverser, aller au travers | et (ils) traversèrent et (ils) passèrent | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | Selon le contexte : 1)le Yardèn 2) près du Yardèn | 1)nom propre avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre avec article, relié par maqqef à préposition ( את: auprès, près, dans, avec) Ce nom est issu du verbe (ירד : descendre) et signifie : "celui qui descend" ou "le descendant" |
| וַיֵּלְכוּ | הלך | aller, marcher | et (ils) allèrent et (ils) allaient et (ils) sont allés et (ils) marchèrent et (ils) marchaient et (ils) ont marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| כָּל־הַבִּתְרוֹן | בתרון | Bitron | tout le Bitron | nom propre avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) nom issu du verbe (בתר:couper, diviser) et désigne une région divisée par des montagnes |
| וַיָּבֹאוּ | בוא | venir | et (ils) vinrent et (ils) sont venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מַחֲנָיִם | חנה | camper , s'installer | 1)Makhanaïm 2)deux camps | 1) nom propre 2)nom féminin et/ou masculin pluriel (forme duelle) |

