Décryptage de 2 Samuel 5:13

וַיִּקַּח דָּוִד עוֹד פִּלַגְשִׁים וְנָשִׁים מִירוּשָׁלִַם אַחֲרֵי בֹּאוֹ מֵחֶבְרוֹן וַיִּוָּלְדוּ עוֹד לְדָוִד בָּנִים וּבָנוֹת
Et David prit encore des concubines et des femmes de Yéroushalaïm, après qu’il fut venu de Khèvron, et il naquit encore à David des fils et des filles

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
פִּלַגְשִׁיםפלגש פלגשׁconcubine(des) concubines

nom féminin dont le pluriel est masculin.

Étymologie incertaine, mais l'origine peut être demandée avec quelque apparence de vérité dans l'idée de douceur et de plaisir (racines phenicio-sémitique :(פלן פלק) et les observations faites.
וְנָשִׁיםאשה אשׁהfemme , femelle , épouse et (des) femmes

nom féminin dont le pluriel est masculin,précédé du Vav conjonctif.

Nota : pluriel irrégulier
מִירוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalem (issu) de Yéroushalaïm (Jérusalem)
nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
בֹּאוֹבואvenir(littéralement: son action de venir)

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מֵחֶבְרוֹןחברוןKhêvron, Hébron depuis Khêvron

nom propre introduit par la préposition d'origine (מ).

issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement
וַיִּוָּלְדוּילדenfanteret (ils) naquirentverbe type "Pé vav" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: naître
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
לְדָוִדדוד David , ami, bien-aimépour David nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)
בָּנִיםבןfils(des) fils

nom masculin pluriel
וּבָנוֹתבתfilleet fillesnom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×