Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּוָּלְדוּ (vayiouvoldou)
Racine du mot traduit : enfanter
Traduction : et (ils) naquirent
Remarques : verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
Au Nifal, signifie: naître
5 résultats (1-5)
| Genèse 10:1 | וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי־נֹחַ שֵׁם חָם וָיָפֶת וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל |
| Et ce sont ici les engendrements des fils de Noakh : Chem, Kham, et Iafet ; des fils naquirent après le déluge. |
| 2 Samuel 3:2 | וַיִּוָּלְדוּ לְדָוִד בָּנִים בְּחֶבְרוֹן וַיְהִי בְכוֹרוֹ אַמְנוֹן לַאֲחִינֹעַם הַיִּזְרְעֵאלִת |
| Et il naquit à David des fils en Khêvron : son premier-né fut Amnon, d’Akhinoam, l'izreèlite
|
| 2 Samuel 5:13 | וַיִּקַּח דָּוִד עוֹד פִּלַגְשִׁים וְנָשִׁים מִירוּשָׁלִַם אַחֲרֵי בֹּאוֹ מֵחֶבְרוֹן וַיִּוָּלְדוּ עוֹד לְדָוִד בָּנִים וּבָנוֹת |
| Et David prit encore des concubines et des femmes de Yéroushalaïm, après qu’il fut venu de Khèvron, et il naquit encore à David des fils et des filles |
| 2 Samuel 14:27 | וַיִּוָּלְדוּ לְאַבְשָׁלוֹם שְׁלוֹשָׁה בָנִים וּבַת אַחַת וּשְׁמָהּ תָּמָר הִיא הָיְתָה אִשָּׁה יְפַת מַרְאֶה |
| Et il naquit à Avshalom trois fils, et une fille, qui avait nom Tamar, et elle était une femme belle d'apparence. |
| Job 1:2 | וַיִּוָּלְדוּ לוֹ שִׁבְעָה בָנִים וְשָׁלוֹשׁ בָּנוֹת |
| Et il lui naquit sept fils et trois filles ; |