Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : פִּלַגְשִׁים (pilagushim)

Racine du mot en hébreu : פלגש פלגשׁ
Racine du mot traduit : concubine
Traduction : (des) concubines

Remarques : nom féminin dont le pluriel est masculin.

Étymologie incertaine, mais l'origine peut être demandée avec quelque apparence de vérité dans l'idée de douceur et de plaisir (racines phenicio-sémitique :(פלן פלק) et les observations faites.

3 résultats (1-3)

2 Samuel 5:13וַיִּקַּח דָּוִד עוֹד פִּלַגְשִׁים וְנָשִׁים מִירוּשָׁלִַם אַחֲרֵי בֹּאוֹ מֵחֶבְרוֹן וַיִּוָּלְדוּ עוֹד לְדָוִד בָּנִים וּבָנוֹת
Et David prit encore des concubines et des femmes de Yéroushalaïm, après qu’il fut venu de Khèvron, et il naquit encore à David des fils et des filles
2 Samuel 15:16וַיֵּצֵא הַמֶּלֶךְ וְכָל־בֵּיתוֹ בְּרַגְלָיו וַיַּעֲזֹב הַמֶּלֶךְ אֵת עֶשֶׂר נָשִׁים פִּלַגְשִׁים לִשְׁמֹר הַבָּיִת
Et le roi sortit, et toute sa maison à sa suite ; et le roi laissa dix femmes concubines pour garder la maison.
2 Samuel 20:3וַיָּבֹא דָוִד אֶל־בֵּיתוֹ יְרוּשָׁלִַם וַיִּקַּח הַמֶּלֶךְ אֵת עֶשֶׂר־נָשִׁים פִּלַגְשִׁים אֲשֶׁר הִנִּיחַ לִשְׁמֹר הַבַּיִת וַיִּתְּנֵם בֵּית־מִשְׁמֶרֶת וַיְכַלְכְּלֵם וַאֲלֵיהֶם לֹא־בָא וַתִּהְיֶינָה צְרֻרוֹת עַד־יוֹם מֻתָן אַלְמְנוּת חַיּוּת
Et David vint vers sa maison à Yéroushalaïm. Et le roi prit les dix femmes concubines qu’il avait laissées pour garder la maison, et les donna à la maison de garde une maison , et les entretint ; mais il ne vint pas vers elles ; et elles furent contraintes jusqu’au jour de leur mort, vivant dans le veuvage.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×