Décryptage de 2 Samuel 7:16

וְנֶאְמַן בֵּיתְךָ וּמַמְלַכְתְּךָ עַד־עוֹלָם לְפָנֶיךָ כִּסְאֲךָ יִהְיֶה נָכוֹן עַד־עוֹלָם
Et ta maison et ton royaume seront fermes à toujours devant toi. Ton trône, il sera affermi pour toujours.

Nota : il sera affermi: ici le verbe être est utilisé pour accentuer sur l’existentiel. Affermi vient en complément. Le trône existera et sera affermi.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנֶאְמַןאמןétayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableet (il) sera sûr

et (il) sera certain

et (il) sera ferme

verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Nifal,signifie : être sûr, être certain, être fidèle
בֵּיתְךָביתmaisonta maisonnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
וּמַמְלַכְתְּךָמלכ מלךrégner, dominer et ton royaume

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Nota: nom d'origine chaldéenne
עַד־עוֹלָםעלםtoujours , à jamais jusqu'à toujoursadverbe relié à la préposition (עד : jusque)
לְפָנֶיךָפניםfacesdevant toi (littéralement : à ton visage)

avant toi
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל)
כִּסְאֲךָכסא כסהtrône, siège ton trône

ton siège

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

נָכוֹןכוןplacer, ériger, établir, affermir, fonder, préparerSelon le contexte:

1)(étant) certain

(étant) prêt

(étant) solide

(étant) affermi


2) Nakhon

1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier.

Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain

Ce verbe n'existe pas au Paal

2) nom propre
עַד־עוֹלָםעלםtoujours , à jamais jusqu'à toujoursadverbe relié à la préposition (עד : jusque)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×