Décryptage de 2 Samuel 10:8
וַיֵּצְאוּ בְּנֵי עַמּוֹן וַיַּעַרְכוּ מִלְחָמָה פֶּתַח הַשָּׁעַר וַאֲרַם צוֹבָא וּרְחוֹב וְאִישׁ־טוֹב וּמַעֲכָה לְבַדָּם בַּשָּׂדֶה
Et les fils d’Ammon sortirent et mirent en ordre de bataille à l’entrée de la porte ; et Aram de Tsova et de Rekhov, et les hommes de Tov et de Maakhah, étaient à part dans le champ.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּצְאוּ | יצא | sortir | et (ils) sortirent et (ils) sont sortis | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| עַמּוֹן | עמון | Ammon | Ammon | nom propre Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple) |
| וַיַּעַרְכוּ | ערך | ranger, disposer, mettre en ordre; estimer | et (ils) rangèrent et (ils) disposèrent et (ils) mirent en ordre | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| מִלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | (une) guerre (un) combat (une) bataille | nom féminin singulier |
| פֶּתַח | פתח | ouvrir | 1) entrée (ou : porte; ouverture) 2)l'entrée de(ou : la porte de; l'ouverture de) | Selon le contexte 1)nom masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit |
| הַשָּׁעַר | שער שׁער | garder la porte | la porte le portail | nom masculin singulier avec article. Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| וַאֲרַם | ארם | Aram | et Aram de | nom propre à l'état construit précédé du Vav conjonctif. signifie : haut ou région haute C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie. |
| צוֹבָא | צובא | Tsova | Tsova | nom propre (forme pausale) |
| וּרְחוֹב | רחוב | Rekhov | et Rekhov | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom issu du nom masculin singulier (רְחוֹב: largeur) |
| וְאִישׁ־טוֹב | טוב | Tov | et (un) homme de Tov | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (אישׁ: homme) précédé du Vav conjonctif. nom issu du verbe (טוב: être bon) |
| וּמַעֲכָה | מעכה | Maakhah | et Maakhah | nom propre précédé du Vav conjonctif. nom issu du verbe (מעך : presser, appuyer) notamment concernant les organes intimes |
| לְבַדָּם | לבד | seul , seulement, à part | seulement eux eux à part | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| בַּשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | dans le champ | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |

