Décryptage de 2 Samuel 10:9

וַיַּרְא יוֹאָב כִּי־הָיְתָה אֵלָיו פְּנֵי הַמִּלְחָמָה מִפָּנִים וּמֵאָחוֹר וַיִּבְחַר מִכֹּל בְּחוּרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲרֹךְ לִקְרַאת אֲרָם
Et Ioav vit que les faces de la bataille étaient vers lui, de devant et de derrière ; et il choisit des hommes de toute l’élite d’Israël, et mit en ordre vis à vis d'Aram

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּרְאראהvoirSelon le contexte :

1)et (il) vit

2)et (il) fit voir
1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
כִּי־הָיְתָההיהêtre car (elle) était

verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que )
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
פְּנֵיפניםfacesle visage de

les faces de
nom masculin pluriel à l'état construit
הַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger la guerre

le combat

la bataille
nom féminin singulier avec article
מִפָּנִיםפניםfacesde devant (littéralement: issu de ce qui est en face)


préposition
וּמֵאָחוֹראחרderrière , après et (issu) de derrièrepréposition et adverbe (אַחַר) introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif
וַיִּבְחַרבחרchoisir , élire et (il) choisit

et (il) a choisi
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.


מִכֹּלכל כולtoutSelon le contexte:

1)(issu) de tout

2)plus que tout
1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ)

2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ)
בְּחוּרֵיבחרchoisir , élire (des) choisis de

(des) élites de



verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
וַיַּעֲרֹךְערךranger, disposer, mettre en ordre; estimer    et (il) disposa

et (il) rangea

et (il) mit en ordre

verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לִקְרַאתקראrencontrer, arriver, venir vers    1)vis à vis (de)

à la rencontre de

2)pour renconter
1)préposition à l'état construit

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)


אֲרָםארםAramAramnom propre.

C'est également le nom de la Syrie.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×