Décryptage de 2 Samuel 10:9
וַיַּרְא יוֹאָב כִּי־הָיְתָה אֵלָיו פְּנֵי הַמִּלְחָמָה מִפָּנִים וּמֵאָחוֹר וַיִּבְחַר מִכֹּל בְּחוּרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲרֹךְ לִקְרַאת אֲרָם
Et Ioav vit que les faces de la bataille étaient vers lui, de devant et de derrière ; et il choisit des hommes de toute l’élite d’Israël, et mit en ordre vis à vis d'Aram
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּרְא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (il) vit 2)et (il) fit voir | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte ou apocopée), précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif. |
| יוֹאָב | יואב | Ioav | Ioav | nom propre. nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père |
| כִּי־הָיְתָה | היה | être | car (elle) était | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que ) |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| פְּנֵי | פנים | faces | le visage de les faces de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הַמִּלְחָמָה | לחם | lutter, combattre; manger | la guerre le combat la bataille | nom féminin singulier avec article |
| מִפָּנִים | פנים | faces | de devant (littéralement: issu de ce qui est en face) | préposition |
| וּמֵאָחוֹר | אחר | derrière , après | et (issu) de derrière | préposition et adverbe (אַחַר) introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif |
| וַיִּבְחַר | בחר | choisir , élire | et (il) choisit et (il) a choisi | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| מִכֹּל | כל כול | tout | Selon le contexte: 1)(issu) de tout 2)plus que tout | 1)adverbe introduit de la préposition d'origine (מִ) 2)adverbe introduit de la préposition comparative (מִ) |
| בְּחוּרֵי | בחר | choisir , élire | (des) choisis de (des) élites de | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit. |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| וַיַּעֲרֹךְ | ערך | ranger, disposer, mettre en ordre; estimer | et (il) disposa et (il) rangea et (il) mit en ordre | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לִקְרַאת | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | 1)vis à vis (de) à la rencontre de 2)pour renconter | 1)préposition à l'état construit 2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֲרָם | ארם | Aram | Aram | nom propre. C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie. |

