Décryptage de 2 Samuel 11:17
וַיֵּצְאוּ אַנְשֵׁי הָעִיר וַיִּלָּחֲמוּ אֶת־יוֹאָב וַיִּפֹּל מִן־הָעָם מֵעַבְדֵי דָוִד וַיָּמָת גַּם אוּרִיָּה הַחִתִּי
Et les hommes de la ville sortirent et se battirent avecIoav; et il tomba issu du peuple des serviteurs de David, et Ouriah, le khitti, mourut aussi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּצְאוּ | יצא | sortir | et (ils) sortirent et (ils) sont sortis | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אַנְשֵׁי | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָעִיר | עיר | ville | la ville | nom féminin singulier avec article |
| וַיִּלָּחֲמוּ | לחם | lutter, combattre; manger | et (ils) se battirent et (ils) firent la guerre | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| אֶת־יוֹאָב | יואב | Ioav | Selon le contexte: 1)Ioav 2)avec Ioav | 1)nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de ) nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père |
| וַיִּפֹּל | נפל | tomber | et (il) tomba et (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et introduit par le Vav inversif |
| מִן־הָעָם | עם | peuple | (issu ) du peuple ( littéralement : de le peuple) | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (מן:de, plus que). |
| מֵעַבְדֵי | עבד | travailler , servir | (issu) des serviteurs de | nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ). |
| דָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| וַיָּמָת | מות | mourir , périr | et (il) mourut et (il) est mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| אוּרִיָּה | אוריה | Ouriah (Urie) | Ouriah | nom propre nom composé du nom masculin singulier (אור; lumière) et du nom propre (יה : Adonaï) et signifie: lumière d'Adonaï |
| הַחִתִּי | חת | khitti, khétéen, khéthien | le khitti (khétéen) | nom de peuple masculin singulier avec article. Nom issu du verbe חתת :effrayer, terroriser |

