Décryptage de 2 Samuel 12:26

וַיִּלָּחֶם יוֹאָב בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן וַיִּלְכֹּד אֶת־עִיר הַמְּלוּכָה
Et Ioav se battit contre Rabbah des fils d’Ammon, et il prit la ville du royaume.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּלָּחֶםלחםlutter, combattre; manger et (il) se battitverbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif .

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
יוֹאָביואבIoavIoav

nom propre.

nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père
בְּרַבַּתרבהRabbahen Rabbah denom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu de l'adjectif féminin singulier signifiant : grande,( sous entendu métropole ou capitale) car elle se multiplie, elle augmente
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

עַמּוֹןעמוןAmmonAmmonnom propre

Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple)
וַיִּלְכֹּדלכדprendre, attraper, capturer et (il) prit

et (il) attrapa

et (il) captura



et (il) avait pris

et (il) avait attrapé

et (il) avait capturé
verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֶת־עִירעירville(une) ville

nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַמְּלוּכָהמלכ מלךrégner, dominer le royaume

le règne

la royauté


nom féminin singulier avec article

Nota: nom d'origine chaldéenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×