Décryptage de 2 Samuel 12:26
וַיִּלָּחֶם יוֹאָב בְּרַבַּת בְּנֵי עַמּוֹן וַיִּלְכֹּד אֶת־עִיר הַמְּלוּכָה
Et Ioav se battit contre Rabbah des fils d’Ammon, et il prit la ville du royaume.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּלָּחֶם | לחם | lutter, combattre; manger | et (il) se battit | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif . Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| יוֹאָב | יואב | Ioav | Ioav | nom propre. nom composé du nom contracté (יהוה: Adonaï) et du nom masculin singulier (אב: père)et signifie: Adonaï est père |
| בְּרַבַּת | רבה | Rabbah | en Rabbah de | nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) nom issu de l'adjectif féminin singulier signifiant : grande,( sous entendu métropole ou capitale) car elle se multiplie, elle augmente |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| עַמּוֹן | עמון | Ammon | Ammon | nom propre Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple) |
| וַיִּלְכֹּד | לכד | prendre, attraper, capturer | et (il) prit et (il) attrapa et (il) captura et (il) avait pris et (il) avait attrapé et (il) avait capturé | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־עִיר | עיר | ville | (une) ville | nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַמְּלוּכָה | מלכ מלך | régner, dominer | le royaume le règne la royauté | nom féminin singulier avec article Nota: nom d'origine chaldéenne |

