Décryptage de 2 Samuel 13:38
וְאַבְשָׁלוֹם בָּרַח וַיֵּלֶךְ גְּשׁוּר וַיְהִי־שָׁם שָׁלֹשׁ שָׁנִים
et Avshalom s’enfuit, et il alla à Gueshour et fut là trois ans
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַבְשָׁלוֹם | אבשלום אבשׁלום | Avshalom, Absalom | et Avshalom | nom propre précédé du Vav conjonctif nom composé du nom masculin singulier (אב: père) et du nom masculin singulier (שׁלם: paix) et signifie: père de paix. |
| בָּרַח | ברח | fuir, s'enfuir; couper par, passer par, s'étendre à travers, passer en travers, parvenir de l'autre côté | (il) s'enfuit (il) s'était enfui | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| וַיֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | et (il) alla et (il) allait et (il) est allé et (il) marcha et (il) marchait et (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif. Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| גְּשׁוּר | גשור גשׁור | Gueshour | Gueshour | nom propre Nom issu du verbe inusité (גשר: construire un pont) et signifie: celui qui habite un pont |
| וַיְהִי־שָׁם | שם שׁם | là là-bas | et (il) fut là | adverbe de lieu relié par maqqef au verbe (היה: être) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif. |
| שָׁלֹשׁ | שלש שׁלשׁ | trois | trois | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| שָׁנִים | שנה שׁנה | année | (des) années | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nom irrégulier. |

