Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְהִי־שָׁם (vayhi sham)
Racine du mot traduit : là là-bas
Traduction : et (il) fut là
Remarques : adverbe de lieu relié par maqqef au verbe (היה: être) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif.
Et il fut là avec Adonaï quarante jours et quarante nuits ; il ne mangea point de pain et il ne but point d’eau ; et il écrivit sur les tables les paroles de l’alliance, les dix paroles.
Et tu répondras et tu diras devant Adonaï ton Elohim : Mon père était un Arami qui périssait, et il descendit en Égypte parmi des hommes de peu, et il y séjourna, et y devint une nation grande, forte, et nombreuse.
Et les barres prolongeaient, et les têtes des barres paraissaient depuis le coffre devant l’oracle, mais ils ne se voyaient pas du dehors ; et cela fut là jusqu’à ce jour.