Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיְהִי־שָׁם (vayhi sham)

Racine du mot en hébreu : שם שׁם
Racine du mot traduit : là là-bas
Traduction : et (il) fut là
Remarques : adverbe de lieu relié par maqqef au verbe (היה: être) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif.

5 résultats (1-5)

Genèse 39:20וַיִּקַּח אֲדֹנֵי יוֹסֵף אֹתוֹ וַיִּתְּנֵהוּ אֶל־בֵּית הַסֹּהַר מְקוֹם אֲשֶׁר־אֲסִירֵי הַמֶּלֶךְ אֲסוּרִים וַיְהִי־שָׁם בְּבֵית הַסֹּהַר
Et le seigneur de Yossef le prit, et le mit dans la tour, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés ; et il fut là, dans la tour.
Exode 34:28וַיְהִי־שָׁם עִם־יְהוָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַל וּמַיִם לֹא שָׁתָה וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי הַבְּרִית עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים
Et il fut là avec Adonaï quarante jours et quarante nuits ; il ne mangea point de pain et il ne but point d’eau ; et il écrivit sur les tables les paroles de l’alliance, les dix paroles.
Deutéronome 26:5וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲרַמִּי אֹבֵד אָבִי וַיֵּרֶד מִצְרַיְמָה וַיָּגָר שָׁם בִּמְתֵי מְעָט וַיְהִי־שָׁם לְגוֹי גָּדוֹל עָצוּם וָרָב
Et tu répondras et tu diras devant Adonaï ton Elohim : Mon père était un Arami qui périssait, et il descendit en Égypte parmi des hommes de peu, et il y séjourna, et y devint une nation grande, forte, et nombreuse.
2 Samuel 13:38וְאַבְשָׁלוֹם בָּרַח וַיֵּלֶךְ גְּשׁוּר וַיְהִי־שָׁם שָׁלֹשׁ שָׁנִים
et Avshalom s’enfuit, et il alla à Gueshour et fut là trois ans
2 Chroniques 5:9וַיַּאֲרִיכוּ הַבַּדִּים וַיֵּרָאוּ רָאשֵׁי הַבַּדִּים מִן־הָאָרוֹן עַל־פְּנֵי הַדְּבִיר וְלֹא יֵרָאוּ הַחוּצָה וַיְהִי־שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּה
Et les barres prolongeaient, et les têtes des barres paraissaient depuis le coffre devant l’oracle, mais ils ne se voyaient pas du dehors ; et cela fut là jusqu’à ce jour.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×