Décryptage de 2 Chroniques 5:9

וַיַּאֲרִיכוּ הַבַּדִּים וַיֵּרָאוּ רָאשֵׁי הַבַּדִּים מִן־הָאָרוֹן עַל־פְּנֵי הַדְּבִיר וְלֹא יֵרָאוּ הַחוּצָה וַיְהִי־שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּה
Et les barres prolongeaient, et les têtes des barres paraissaient depuis le coffre devant l’oracle, mais ils ne se voyaient pas du dehors ; et cela fut là jusqu’à ce jour.

Nota : mais ils ne se voyaient pas du dehors: le verbe est à l'inaccompli car l'action passée s'est inscrite dans la durée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּאֲרִיכוּארךêtre ou devenir long , se prolonger, s'étendreet (ils) prolongeaient verbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : rendre long, prolonger
הַבַּדִּיםבדbâtons, branches, barres, membres du corps les barresnom masculin pluriel avec article .
וַיֵּרָאוּראהvoiret (ils) apparurent

et (ils) furent vus

et (ils) parurent


et (ils) apparaissaient

et (ils) étaient vus

et (ils) paraissaient
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.

Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter
רָאשֵׁיראש ראשׁtête , chef les têtes de

les chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit
הַבַּדִּיםבדbâtons, branches, barres, membres du corps les barresnom masculin pluriel avec article .
מִן־הָאָרוֹןארהcollecter, rassemblerdepuis le coffre nom masculin et féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) .

Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé.
עַל־פְּנֵיפניםfacessur les faces de

devant

en face

vis-à-vis

avant
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus)
הַדְּבִירדברparlerl'oracle

la pièce de la parole
nom masculin singulier avec article
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יֵרָאוּראהvoir(ils) se verrontverbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel.

Au Nifal, signifie; être vu, apparaître, paraître, se présenter
הַחוּצָהחוץrue, place, dehors vers le dehorsadverbe (dehors) ou nom masculin singulier avec article, suivi du (ה) directionnel
וַיְהִי־שָׁםשם שׁםlà là-bas et (il) fut làadverbe de lieu relié par maqqef au verbe (היה: être) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif.
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
הַיּוֹםיוםjouraujourd'hui

le jour
Nom masculin singulier avec l'article défini (ה)
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×