Décryptage de 2 Chroniques 5:9
וַיַּאֲרִיכוּ הַבַּדִּים וַיֵּרָאוּ רָאשֵׁי הַבַּדִּים מִן־הָאָרוֹן עַל־פְּנֵי הַדְּבִיר וְלֹא יֵרָאוּ הַחוּצָה וַיְהִי־שָׁם עַד הַיּוֹם הַזֶּה
Et les barres prolongeaient, et les têtes des barres paraissaient depuis le coffre devant l’oracle, mais ils ne se voyaient pas du dehors ; et cela fut là jusqu’à ce jour.
Nota : mais ils ne se voyaient pas du dehors: le verbe est à l'inaccompli car l'action passée s'est inscrite dans la durée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּאֲרִיכוּ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | et (ils) prolongeaient | verbe type "Pé alef -Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : rendre long, prolonger |
| הַבַּדִּים | בד | bâtons, branches, barres, membres du corps | les barres | nom masculin pluriel avec article . |
| וַיֵּרָאוּ | ראה | voir | et (ils) apparurent et (ils) furent vus et (ils) parurent et (ils) apparaissaient et (ils) étaient vus et (ils) paraissaient | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. Au Nifal, ce verbe signifie : être vu, apparaître, paraître, se présenter |
| רָאשֵׁי | ראש ראשׁ | tête , chef | les têtes de les chefs de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הַבַּדִּים | בד | bâtons, branches, barres, membres du corps | les barres | nom masculin pluriel avec article . |
| מִן־הָאָרוֹן | ארה | collecter, rassembler | depuis le coffre | nom masculin et féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) . Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé. |
| עַל־פְּנֵי | פנים | faces | sur les faces de devant en face vis-à-vis avant | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל : sur, dessus) |
| הַדְּבִיר | דבר | parler | l'oracle la pièce de la parole | nom masculin singulier avec article |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יֵרָאוּ | ראה | voir | (ils) se verront | verbe type" Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel. Au Nifal, signifie; être vu, apparaître, paraître, se présenter |
| הַחוּצָה | חוץ | rue, place, dehors | vers le dehors | adverbe (dehors) ou nom masculin singulier avec article, suivi du (ה) directionnel |
| וַיְהִי־שָׁם | שם שׁם | là là-bas | et (il) fut là | adverbe de lieu relié par maqqef au verbe (היה: être) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier (forme courte) précédé du Vav inversif. |
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |

