Décryptage de Genèse 4:4

וְהֶבֶל הֵבִיא גַם־הוּא מִבְּכֹרוֹת צֹאנוֹ וּמֵחֶלְבֵהֶן וַיִּשַׁע יְהוָה אֶל־הֶבֶל וְאֶל־מִנְחָתוֹ
Et Abel apporta, lui aussi, des premières-nées de son troupeau, et de leur graisse. Et Adonaï eut égard à Abel et à son offrande.

Nota : Les premières nées est souvent rendu par "les premiers nés".
Certaines versions traduisent par" les meilleurs"

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהֶבֶלהבלAbelet Abelnom propre précédé du Vav conjonctif
הֵבִיאבואvenir (il) fit venir

(il) a fait venir
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3 ème masculin singulier
גַם־הוּאהואlui, celui-làlui aussipronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction (גַם : aussi)
מִבְּכֹרוֹתבכרmûrir, arriver, naître le premier des premières-nées ( ou : des aînées) nom féminin pluriel introduit par la préposition d'origine(מִ)
צֹאנוֹצאןtroupeau, menu bétail son troupeaunom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וּמֵחֶלְבֵהֶןחלבêtre gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité)   et de leur graisse ( littéralement : et de la graisse d'eux)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition d'origine (מֵ) et précédé du Vav conjonctif
וַיִּשַׁעשעה שׁעהtourner le regard vers,avoir égard àet (il) eut égard àverbe type "Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֶל־הֶבֶלהבלAbelvers Abelnom propre relié par maqqef à la préposition ( אל : vers)
וְאֶל־מִנְחָתוֹמנחהprésent , offrande , don et vers son offrandenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אֶל : vers) précédée du Vav conjonctif.

issu du verbe inusité (מנח: distribuer)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×