Décryptage de 2 Samuel 17:28
מִשְׁכָּב וְסַפּוֹת וּכְלִי יוֹצֵר וְחִטִּים וּשְׂעֹרִים וְקֶמַח וְקָלִי וּפוֹל וַעֲדָשִׁים וְקָלִי
Un lit et des bassins, et vase de potier, et du froment, et de l’orge, et de la farine, et du grain rôti, et des fèves, et des lentilles, et du grain rôti,
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִשְׁכָּב | שכב שׁכב | se coucher , être couché , être au repos | (un) lit | nom masculin singulier Nota: lit ou couche à même le sol |
| וְסַפּוֹת | סף | bassin | et (des) bassins | nom féminin pluriel précédé du Vav conjonctif. nom masculin au singulier. |
| וּכְלִי | כלי | vase, meuble, effets,accessoire, ustensile | et (un) effet de et (un) vase de . | nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| יוֹצֵר | יצר | former | Selon le contexte: 1)formant 2)potier | 1)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier 2)substantif masculin singulier |
| וְחִטִּים | חטה | froment | et (des) froments | nom féminin dont le pluriel est masculin,précédé du Vav conjonctif. Nota: nom féminin irrégulier dont le pluriel est masculin |
| וּשְׂעֹרִים | שער שׂער | cheveu, poil | et orges | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. Ainsi nommé car l'orge est caractérisée par ses épis aux longues barbes |
| וְקֶמַח | קמח | moudre | et farine | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Nota :verbe inusité |
| וְקָלִי | קלה | rôtir, dessécher | et grain rôti | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וּפוֹל | פול | fève | et fève | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| וַעֲדָשִׁים | עדשים עדשׁים | et (des) lentilles | nom masculin pluriel précédé du Vav conjonctif | |
| וְקָלִי | קלה | rôtir, dessécher | et grain rôti | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |

